Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
We will be restarting the multilateral process, in which we will concentrate on regional aspects essential to the future of the peoples of the region. Мы намерены возобновить многосторонний процесс, основное внимание в котором будет уделяться региональным аспектам, имеющим важное значение для будущего народов данного региона.
Because the plight of refugees varies considerably from one region to another, UNHCR has generally adopted a regional approach in the search for solutions. Поскольку положение беженцев существенно отличается от региона к региону, УВКБ в целом приняло региональный подход к поиску соответствующих решений.
Various Governments in the region and regional organizations have formally and informally welcomed the involvement of the Centre in promoting the development of long-term solutions to national and transborder security problems. Правительства различных стран региона и региональные организации и официально, и неофициально приветствовали участие Центра в процессе содействия поиску долгосрочных решений национальных и трансграничных проблем в области безопасности.
Such a regional solution must have the support of all countries in the region and must provide peace, security and economic development to all the populations concerned. Такое региональное урегулирование должно пользоваться поддержкой всех стран региона и должно обеспечивать мир, безопасность и экономическое развитие всех соответствующих групп населения.
Their recommendations included a request for UNDCP to establish an informal regional correspondence group to facilitate the exchange of information on maritime drug law enforcement among countries in the region. Они, в частности, рекомендовали просить ЮНДКП создать неофициальную региональную корреспондентскую группу в целях содействия обмену информацией среди стран региона по вопросам, связанным с обеспечением соблюдения законов о наркотиках на море.
The advance military detachment could consist of troops fielded by regional States as well as by other Member States, especially those who could ensure rapid deployment and adequate logistical support. В состав передового воинского отряда могли бы войти военнослужащие, направленные государствами региона, а также другими государствами-членами, особенно теми из них, которые смогли бы обеспечить быстрое развертывание и надлежащую материально-техническую поддержку.
The regional importance of this successful United Nations peacekeeping mission became obvious during the crisis in the Republic of Albania, which still raises concerns. Важность этой успешной миротворческой миссии Организации Объединенных Наций для данного региона стала очевидной во время кризиса в Республике Албании, положение в которой по-прежнему вызывает озабоченность.
The report and recommendations of the meeting constitute an important regional input to the United Nations World Youth Forum, held at Vienna in November 1996. Доклад и рекомендации совещания явились важным вкладом региона в проведение Всемирного форума молодежи, состоявшегося в ноябре 1996 года в Вене.
In subsequent meetings, Prime Minister Kengo stated that he would consider meeting with the Rwandan leadership either bilaterally or under the auspices of a regional leader. В ходе последующих бесед премьер-министр Кенго заявил, что он подумает о встрече с руандийским руководством либо на двусторонней основе, либо под эгидой одного из руководителей стран региона.
This in turn would lead to further regional destabilization, as well as the expenditure of billions of dollars on humanitarian relief services over an extended period. Это, в свою очередь, приведет к дальнейшей дестабилизации региона, а также расходованию миллиардов долларов на гуманитарные услуги в течение продолжительного периода времени.
Under the first function, ECLAC must organize countries' contributions to the establishment of international standards, including the preparation of summaries of regional points of view. В рамках первой категории мероприятий ЭКЛАК должна организовывать участие стран в разработке международных стандартов, включая подготовку резюме, отражающих точки зрения стран региона.
At the regional level, the Programme of Action called for monitoring progress in economic cooperation between LDCs and other developing countries, particularly those in the same region. На региональном уровне в Программе действий предлагается осуществлять мониторинг за развитием экономического сотрудничества между НРС и другими развивающимися странами, особенно странами одного региона.
The focus of their research would be regional security and the Institute hopes to group together researchers from a particular region during one period. Основное внимание в проводимых ими исследованиях будет уделяться вопросам региональной безопасности, и Институт рассчитывает на то, что можно будет одновременно приглашать на определенный период представителей того или иного конкретного региона.
My Prime Minister addressed the issue of the powerlessness of regional Governments in a recent statement to the Caribbean Studies Association. Премьер-министр моей страны затронул вопрос о бессилии региональных правительств в ходе своего недавнего выступления в Ассоциации по исследованию проблем Карибского региона.
He appealed for support for those regional initiatives that complemented the efforts of countries in the region as they strove to attain economic growth and sustainable development. Кения призывает оказать поддержку этим региональным инициативам, которые дополняют усилия стран региона, направленные на достижение экономического роста и устойчивого развития.
The Presidents also recommended that a regional mechanism to coordinate cooperation be established, linked to the Council of Ministers of Foreign Relations, to manage international cooperation on behalf of the region. Президенты также рекомендовали создать региональный механизм по координации сотрудничества, связанный с Советом министров иностранных дел, для управления международным сотрудничеством от имени стран региона.
In 1996, the European Union developed a regional approach in order to facilitate the development of good-neighbourly relations between the countries of the region. В 1996 году Европейский союз разработал региональный подход для содействия установлению добрососедских связей между странами региона.
Africa makes it clear that seats allocated to the regional groups should be subject to nomination by their regions for eventual election by the General Assembly. Африка четко заявляет о том, что кандидатуры для заполнения мест, выделенных региональным группам, должны определяться странами того или иного региона и подлежат окончательному избранию Генеральной Ассамблеей.
Japan therefore welcomes the fact that the countries in the region are working together to foster relations of mutual trust and cooperation for regional development. Поэтому Япония приветствует тот факт, что страны региона прилагают совместные усилия с целью налаживания отношений взаимного доверия и сотрудничества в области регионального развития.
It was considered equally important that the States of the region should develop a common regional position on the content and scope of an international convention. Было отмечено, что для стран региона важно также разработать общерегиональную позицию в отношении содержания и охвата международной конвенции.
The guide will be used at a UNDCP regional training seminar for the region of Asia and the Pacific, to be hosted by the Government of Japan. Это руководство будет использоваться при проведении регионального учебного семинара ЮНДКП для Азиатско-тихоокеанского региона, принимающей стороной которого выступит правительство Японии.
Each meeting was attended by an average of 85 non-governmental organizations and produced, based on the realities and needs of the region, a set of regional recommendations. На каждом совещании присутствовали представители в среднем 85 неправительственных организаций, и выдвигался, с учетом реального положения и потребностей региона, комплекс региональных рекомендаций.
ADFIAP's vision is to promote development financing as a means to enhance the quality of life of peoples in the region and to achieve sustainable regional development. АДФИАП ставит своей задачей содействие финансированию развития в качестве средства улучшения качества жизни населения этого региона и достижения цели устойчивого регионального развития.
The Working Party will be informed about the status of regional projects in the CIS and in the Balkans. Рабочая группа будет проинформирована о ходе реализации ее региональных проектов в странах СНГ и странах Балканского региона.
The Pacific small island developing States have also drawn up a list of regional priorities but have not ranked the programme areas in any order of priority. Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона также подготовили список региональных приоритетов, однако не определили очередность осуществления программных направлений деятельности с точки зрения их важности.