Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
The efforts of conducting special operation on illicit arms cross-border movement made by the regional customs authorities should be encouraged. Следует широко распространить накопленный таможенными властями региона опыт работы по проведению специальных операций для пресечения незаконных поставок оружия через границу.
In the case of the EPR Programme, cooperation with other regional commissions has been instrumental in working beyond the ECE region. Что касается программы ОРЭД, то вывести ее за пределы региона ЕЭК помогло сотрудничество с другими региональными комиссиями.
The regional centres should further enhance the outreach of their knowledge products and contents, particularly at the national level in the region. Региональным центрам следует продолжать содействовать распространению своих полезных интеллектуальных продуктов и их содержания, особенно на национальном уровне в пределах региона.
The current regional programme document, approved by the Executive Board in 2010, defines the framework of UNDP intervention in the region. Текущий документ по региональной программе, принятый Исполнительным советом в 2010 году, устанавливает рамки вмешательства ПРООН в жизнь региона.
The portfolio addresses one of the recognized challenges of the region and is aligned with regional and country strategies. Данный портфель задач решает одну из общепризнанных проблем региона и соответствует региональной и страновой стратегии.
The regional programme should also acknowledge the diversity within the region of Europe and the Commonwealth of Independent States by providing targeted subregional responses. Региональная программа должна также признать многообразие внутри региона Европы и Содружества Независимых Государств, обеспечив адресные субрегиональные меры реагирования на проблемы.
The regional programme will retain its versatility and flexibility to support the differentiated needs of countries in the region. Региональная программа сохранит свою разносторонность и оперативную гибкость в вопросах, касающихся оказания поддержки в удовлетворении различных потребностей стран региона.
The country is also engaged in a regional entrepreneurship policy process which includes 10 countries from the Latin American region. Кроме того, эта страна принимает участие в региональном процессе формирования политики развития предпринимательства, который объединяет десять стран региона Латинской Америки.
This support will assist Tokelau's participation in the Pacific Development Framework and in regional meetings. Эта поддержка поможет Токелау принимать участие в Рамочной программе развития Тихоокеанского региона и в региональных совещаниях.
It contains five regional annexes that reflect the different priorities of each region. В пяти региональных приложениях к Конвенции отражены различные приоритеты каждого региона.
Youth representatives from the region were also invited to regional preparatory meetings for the Global Civil Society Forum in 2004 and 2005. Представители молодежи из этого региона также были приглашены для участия в проведении региональных подготовительных совещаний Глобального форума гражданского общества в 2004 и 2005 годах.
Countries in the region and regional organizations bear a particular responsibility. Страны региона и региональные организации несут особую ответственность на этот счет.
Clarity will stimulate regional political and economic cooperation and remove an element of instability which today hampers the development of the region. Ясность будет стимулировать региональное политическое и экономическое сотрудничество и устранит элемент нестабильности, который в настоящее время негативно сказывается на развитии региона.
Such a regional strategy should help reduce the cross-border movement of combatants and weapons and ensure the consolidation of peace processes throughout the region. Такая региональная стратегия должна помочь сократить масштабы трансграничного перемещения комбатантов и оружия и обеспечить упрочение мирных процессов в рамках всего региона.
Past experience suggested that Governments in the region could continue to provide resources not only for country but also for regional programmes. Опыт прош-лых лет позволяет предположить, что правительства стран региона будут продолжать предоставлять ресурсы не только для страновых, но и для региональных программ.
In addition to regional ministers and their representatives, the conference was attended by the Director General of the IAEA. Помимо министров и их представителей из стран региона в Конференции принял участие Генеральный директор МАГАТЭ.
11.5 There is a wide regional variation in the labour participation rates for women in the country. 11.5 Показатели участия женщин в рабочей силе широко варьируются в зависимости от региона страны.
In emerging Europe and the Commonwealth of Independent States, some large national companies have been carrying out regional expansion strategies. В европейских странах с формирующейся экономикой и в Содружестве Независимых Государств некоторые крупные национальные компании проводят стратегии расширения деятельности в масштабах всего региона.
Australia will be inviting regional States Parties to assist them in better understand and implement BWC obligations. Австралия намерена пригласить государства этого региона принять участие в практикуме, с тем чтобы помочь им лучше понять и осуществить обязательства, вытекающие из Конвенции о биологическом оружии.
The cultivation of and trafficking in narcotics have put Afghanistan's political, economic and social development in grave danger, along with regional stability. Производство и оборот наркотиков серьезно угрожают политическому, экономическому и социальному развитию Афганистана и стабильности всего региона.
Given the diverse regional situations regarding the availability of technical expertise, the CSTs will apply various approaches in responding to country needs. С учетом различной ситуации, сложившейся в странах региона в плане наличия технических специалистов, ГПСП будут применять различные подходы в работе, направленной на удовлетворение потребностей стран.
The right supportive institutional arrangements may vary given the level of development and specific national and regional contexts. При этом представления о надлежащих институциональных механизмах могут меняться в зависимости от уровня развития и особых условий конкретной страны или региона.
UNIDO had the expertise and capacity to help the countries of the region solve their problems on a truly regional basis. ЮНИДО располагает специальными знаниями и воз-можностями для помощи странам региона в решении их проблем на подлинно региональной основе.
It will foster regional cooperation in support of disarmament and non-proliferation activities with the support of the countries of the region. При наличии поддержки стран региона оно позволит активизировать региональное сотрудничество, направленное на содействие усилиям по разоружению и нераспространению.
In that regard, the Group noted that the regional groupings would consult to nominate one representative per region. В этом отношении Группа отметила, что региональные группы проведут консультации относительно назначения по одному представителю от региона.