Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
The regional programme for the ECE region includes primarily national capacity strengthening and areas related to the ILO programme. Региональная программа для региона ЕЭК предусматривает в первую очередь укрепление национального потенциала и охватывает сферы, относящиеся к программе МОТ.
The Conference welcomes greater support for regional cooperative arrangements, promoting regionally agreed projects and mobilizing inputs from countries in the region. Конференция приветствует оказание большей поддержки региональным соглашениям о сотрудничестве, в рамках которых обеспечивается содействие реализации согласованных на региональном уровне проектов и привлечение стран региона к участию в осуществляемой деятельности.
It provides advice on effective industrial and technological restructuring in the developing countries of the region and promotes regional complementarities in industrial activities. Он предоставляет консультации по вопросам эффективной промышленной и технической перестройки в развивающихся странах региона и содействует взаимодополняемости региональной деятельности в области промышленности.
Any regional approach to disarmament and arms limitation has to take into account the specific conditions and characteristics of the region. Любые региональные подходы к разоружению и ограничению вооружений должны учитывать конкретные условия и особенности соответствующего региона.
Cyprus has excellent relations with all States in the region and endeavours to play a constructive role in fostering regional stability and cooperation. У Кипра прекрасные отношения со всеми государствами региона, и он стремится играть конструктивную роль в содействии региональной стабильности и сотрудничеству.
The specific contents vary according to the characteristics of each region and are supervised by the corresponding regional intergovernmental body. Конкретное содержание программ варьируется в зависимости от характерных особенностей каждого региона и контролируется соответствующими региональными межправительственными органами.
It maintains steady contacts throughout the region, and works closely with the Pan American Health Organization and other regional organizations and national offices. Отделение работает в постоянном контакте со всеми странами региона и тесно сотрудничает с Панамериканской организацией здравоохранения и другими региональными организациями и национальными управлениями.
The recent conference in Casablanca reflected the desire of countries in the region to establish regional economic cooperation. Недавняя Конференция в Касабланке отразила желание стран региона установить региональное экономическое сотрудничество.
Mention should also be made of the fine work of UNFPA's regional support team for the Pacific. Необходимо упомянуть также и прекрасную работу региональной группы поддержки ЮНФПА для тихоокеанского региона.
In the long term, the UNICEF regional support team would be located in one of the countries of the region. В долгосрочной перспективе группу региональной поддержки ЮНИСЕФ можно было бы перенести в одну из стран региона.
However, there are some emerging positive economic factors which can augur a good regional economic outlook in 1994. Вместе с тем появляются некоторые позитивные экономические факторы, которые могут предвещать для региона удачные экономические перспективы на 1994 год.
Sometimes initiatives under these headings can benefit from subventions from individual regional States or the United Nations itself. Иногда инициативы в этой области могут осуществляться за счет средств, безвозмездно предоставляемых отдельными государствами региона, или средств самой Организации Объединенных Наций.
There were 10 participants from regional countries attending this year's course. В этом году курс посещали десять участников из стран региона.
We salute the efforts of the regional leaders and of the international community aimed at ensuring the restoration of democracy and constitutional order in Burundi. Мы приветствуем усилия лидеров региона и международного сообщества, нацеленные на обеспечение восстановления демократии и конституционного порядка в Бурунди.
Its analytical and operational capacity go beyond the regional level and its excellence is recognized worldwide. Ее аналитический и оперативный потенциал выходит за рамки региона, а ее прекрасная работа признана во всем мире.
Joint research with IMF on the effect of opening regional economies; collaboration with the World Bank in the area of industrialization. Совместные исследования с МВФ последствий открытия экономики стран региона; сотрудничество со Всемирным банком в области индустриализации.
Resumed economic growth in the Western European economies, and especially in Germany, has increased demand for relatively sophisticated regional export products. Возобновление экономического роста в странах Западной Европы, особенно в Германии, увеличило спрос на относительно наукоемкую продукцию, экспортируемую странами региона.
The Workshop also promoted regional adherence to the United Nations Programme of Action. Семинар также способствовал присоединению стран региона к Программе действий Организации Объединенных Наций.
Several regional leaders, in particular President Charles G. Taylor of Liberia, were instrumental in the resolution of the above incidents. Ряд руководителей государств данного региона, в частности президент Либерии Чарльз Тейлор, оказали существенную помощь в урегулировании вышеуказанных инцидентов.
Two regional programmes were approved for the launching of NATCAP exercises and preparing sectoral donor consultations in nine countries of the region. Были утверждены две региональные программы для развертывания НОПТС и подготовки секторальных консультаций доноров в девяти странах региона.
The experiences acquired in some of the region's countries would be shared at the regional level. Накопленный в этой связи в некоторых странах региона опыт будет распространяться на региональном уровне.
The evolving situation must be used to enhance regional security by building confidence between States in the region and diminishing levels of suspicion and hostility. Складывающуюся ситуацию необходимо использовать для усиления региональной безопасности на основе укрепления доверия между государствами региона и уменьшения подозрительности и враждебности.
Participation of all countries in the region, and particularly of Syria and Lebanon, in the multilateral negotiations is essential for effective regional cooperation. Важное значение для эффективного регионального сотрудничества имеет участие всех стран региона и особенно Сирии и Ливана в многосторонних переговорах.
The advantage of this regional approach is that it is based on direct negotiations between the States of the region. Преимущество такого регионального подхода состоит в том, что он основан на проведении прямых переговорах между государствами региона.
The United Nations should have regular consultations with the countries in the region and with the regional alliances. Организации Объединенных Наций следует на регулярной основе проводить консультации со странами региона, региональными альянсами на этот счет.