Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
Thus, the pickup in regional growth will be on account of the higher momentum of development in the other economies of the subregion. Таким образом, ускорение роста экономики региона произойдет благодаря более высоким темпам развития экономики других стран субрегиона.
The multiplicity of local languages and the regional divide between English and French; а) большое количество местных языков и разделение региона на англоязычную и франкоязычную части;
It is in the interests of all regional countries if the strengthened safeguards system can prevent the emergence of more nuclear-capable States. Это отвечает интересам всех стран региона, поскольку укрепленная система гарантий может способствовать предотвращению появления новых государств, обладающих ядерным потенциалом.
A subregional preparatory meeting for the World Summit for Social Development helped to incorporate the Pacific Islands viewpoint into the Asia and the Pacific regional position. Субрегиональное подготовительное совещание к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития способствовало включению точки зрения тихоокеанских островов в региональную позицию Азиатско-Тихоокеанского региона.
In order to better exploit the potential for intraregional trade in Africa, the countries of the region should increase their efforts to ensure greater regional cooperation and integration. Для более эффективного использования потенциала внутрирегиональной торговли в Африке страны региона должны активизировать свои усилия, направленные на обеспечение более широкого регионального сотрудничества и интеграции.
Member States in the region have shown a commitment to following those recommendations through their regional organizations, including the African Union and ECOWAS. Государства-члены региона преисполнены решимости выполнять эти рекомендации посредством участия в работе своих региональных организаций, включая Африканский союз и ЭКОВАС.
It recommends that both diversified and oil economies should coordinate macroeconomic policies in order to lessen the region's sensitivity to oil fluctuations and stabilize regional output. Комиссия рекомендует, чтобы страны с диверсифицированной экономикой и нефтедобывающие страны координировали свою макроэкономическую политику в целях снижения зависимости региона от колебаний цен на нефть и стабилизации регионального объема производства.
Yet here again, regional instability channelled resources away from development, as the region spent at more than twice the global rate on defence. Однако и в этом случае региональная нестабильность вынуждала страны региона расходовать ресурсы не на цели развития, а на оборону, вследствие чего такие расходы превысили глобальный показатель более чем в два раза.
(a) Development of an Asia-Pacific spatial data infrastructure and regional geodesy network; а) развитие инфраструктуры пространственных данных для Азиатско-Тихоокеанского региона и региональной геодезической сети;
The two indigenous members of the Permanent Forum from the Asia and Pacific regions addressed the participants of the regional training in Thailand. Два представляющих коренные народы члена Постоянного форума от Азиатско-Тихоокеанского региона выступили перед участниками региональной учебной программы в Таиланде.
A World Bank representative working on indigenous issues served as a Resource Person in the UNITAR Asia-Pacific regional training on conflict prevention and peacebuilding. Представитель Всемирного банка, занимающийся вопросами коренного населения, выступал в качестве консультанта региональной учебной программы ЮНИТАР для Азиатско-тихоокеанского региона по вопросам предупреждения конфликтов и миростроительства.
Asia-Pacific UNEP has developed a regional urban environmental strategy for the Asia-Pacific region, which looks at two strategic areas, namely sustainable urban transport and environmentally sustainable cities. ЮНЕП разработала региональную стратегию природоохранной деятельности в городах для региона Азии и Тихого океана, в которой уделено внимание двум стратегическим направлениям, в частности устойчивому городскому транспорту и экологически устойчивым городам.
Similarly, the Team provided advice to its various regional representatives, who in turn were able to address a number of specific issues concerning national institutions within their region. Аналогичным образом Группа оказывала консультативную помощь своим различным региональным представителям, которые в свою очередь могли решать некоторые конкретные вопросы, касающиеся национальных учреждений своего региона.
The Seminar enabled 12 experts from the region to discuss ways and means of implementing the Durban Programme of Action and provided all participants with an opportunity to network at the regional level. Этот семинар позволил 12 экспертам региона обсудить пути и средства осуществления Дурбанской программы действий и дал всем участникам возможность наладить тесное взаимодействие на региональном уровне.
Request States in the region to publicize the recommendations adopted, including in regional integration mechanisms of an economic and political nature; просят государства региона пропагандировать принятые рекомендации, в том числе в рамках региональных интеграционных механизмов экономического и политического характера;
The Secretariat and SPREP are cooperating in the preparation of a project aimed at gathering preliminary elements of a regional strategy for integrated waste management in Pacific island States. Секретариат и СПРЕП сотрудничают в деле подготовки проекта, предназначенного для сбора предварительных данных относительно элементов региональной стратегии комплексного регулирования отходов в островных государствах тихоокеанского региона.
A regional coordination mechanism could be defined as a set of norms - formal and/or informal - through which the stakeholders of a region coordinate their action towards a common goal. Региональный координационный механизм можно определить как набор - официальных и/или неофициальных - норм, посредством которых заинтересованные субъекты из какого-либо региона координируют свои действия для достижения общей цели.
The regional office will be staffed and equipped to perform the support and oversight functions, covering all countries and subregions in their region. Региональные отделения будут укомплектованы кадрами и оснащены таким образом, чтобы выполнять функции поддержки и контроля с охватом всех стран и субрегионов своего региона.
GRULAC also urged the Secretariat to strengthen its efforts to implement the regional programme, as its current activities were failing to make the most of the region's potential. ГРУЛАК также настоятельно призывает Секретариат активизировать усилия по осуще-ствлению региональной программы, поскольку его текущая деятельность не позволяет в полной мере использовать потенциал региона.
He expressed hope that the Secretariat would take the actual situation and needs of the region into account when planning technical cooperation activities at the national and regional levels. Оратор выражает надежду на то, что Секретариат будет учитывать нынешнее положение и потребности региона при планировании мер по техническому сотрудничеству на национальном и региональном уровнях.
I recommend both short- and long-term cooperative efforts that will enhance the maritime and legal capacity of Somalia and the most directly affected regional States to combat piracy. Я рекомендую совместные начинания как на ближайшую, так и на длительную перспективу, которые позволят укрепить у Сомали и наиболее непосредственно затронутых государств региона морскую и правовую базу для борьбы с пиратством.
A number of transfer agreements have been negotiated by patrolling naval States and the European Union which allow for the transfer of suspects to regional States for prosecution. Государствами, несущими морское патрулирование, и Европейским союзом разработан ряд трансфертных соглашений, которые допускают передачу подозреваемых в другие государства региона для судебного преследования.
The Centre, jointly developed by Australia and Indonesia, has trained approximately 5,000 regional law enforcement personnel through over 200 programmes. Джакартский центр, созданный совместными усилиями Австралии и Индонезии, подготовил в рамках более 200 программ около 5000 сотрудников правоприменительных органов региона.
The centrality of prevention efforts in advancing the Caribbean regional response to HIV and AIDS is the subject of renewed emphasis. Мы сейчас уделяем особое внимание центральной роли усилий по профилактике в деле активизации борьбы стран Карибского региона с ВИЧ и СПИДом.
Hence, a regional audit arrangement in which one firm is responsible for carrying out the audits in the region's countries and ensuring standardization is envisaged. Поэтому в настоящее время рассматривается возможность создания такой системы региональных ревизий, в рамках которой одна фирма отвечала бы за проведение ревизий во всех странах конкретного региона, обеспечивая тем самым стандартизацию данного процесса.