Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
The progress of the Western Balkan countries towards European and Euro-Atlantic integration is a key factor for regional stability and lays the groundwork for long-term economic prosperity. Процесс продвижения стран региона Западных Балкан по пути к европейской и евроатлантической интеграции является ключевым фактором обеспечения региональной стабильности, который закладывает основы для долгосрочного экономического процветания.
The foundation for regional cooperation on water resource use and management was laid when the countries of the region were at the earliest stages of their independence. Основа регионального сотрудничества в области управления и использования водных ресурсов была заложена на самых ранних стадиях после приобретения независимости странами региона.
It provides know how to concerned agencies in the region to develop and implement the core set indicators at the national and regional levels. Оно является инструкцией для соответствующих учреждений этого региона в отношении того, как следует разрабатывать и применять основной набор индикаторов на национальном и региональном уровне.
First, peace initiatives should be led by the region, with strong support from regional organizations, the United Nations and other relevant actors. Во-первых, мирные инициативы должны осуществляться под эгидой самого региона при мощной поддержке со стороны региональных организаций, Организации Объединенных Наций и других соответствующих субъектов.
Tajikistan is prepared to cooperate closely on all issues of the rational use of water and energy resources with every country in the region and with due consideration for common regional interests. Таджикистан готов к самому тесному сотрудничеству по всем вопросам рационального использования водно-энергетических ресурсов со всеми странами региона с учетом общерегиональных интересов.
Emerging from this new trend are the following regional priorities: Из этой новой тенденции вытекают следующие первоочередные задачи для региона:
Endorsement of the Core Set as regional guideline Одобрение основного набора данных как руководства для региона
The shortage of freshwater resources in some parts of the UNECE region is also seen as a future crucial regional problem. Нехватка ресурсов пресной воды в некоторых частях региона ЕЭК ООН также рассматривается как региональная проблема, которая приобретет в будущем критически важное значение.
In relation to regional cooperation, multilateral agreements have been established as a mechanism to strengthen the cooperation and exchange of information between countries of the region. Что касается регионального сотрудничества, то в качестве механизма укрепления такого сотрудничества и обмена информацией между странами региона были заключены многосторонние соглашения.
The regional programme framework will furthermore provide a platform on which the shared responsibility between the countries of the region and the international community can be strategically planned and implemented. Основа региональной программы обеспечит также платформу, на основе которой возможно стратегическое планирование и реализация совместной ответственности стран региона и международного сообщества.
The regional programme will seek to build upon successful training efforts by providing and expanding the number of trained officials and by covering other countries in the region. Основой региональной программы станет эффективная деятельность по профессиональной подготовке, обеспечиваемая путем подготовки и наращивания числа подготовленных специалистов, а также путем охвата других стран этого региона.
With the wide regional variation in the current state of development, improving vital statistics in different countries in the region requires a targeted approach with a flexible mix of support activities. Учитывая широкие региональные различия в текущем состоянии развития, улучшение демографической статистики в различных странах региона требует целенаправленного подхода с гибким комплексом мероприятий по поддержке.
It is not envisaged that the regional programme will attempt to improve national capacities of all core economic statistics in all economies in the Asia-Pacific region. Предполагается, что в рамках региональной программы будет сделана попытка усовершенствования национального потенциала применительно к любому основному набору экономической статистики во всех странах Азиатско-Тихоокеанского региона.
While most of these organizations are international or regional institutions, some national institutions that provide statistical training to participants from other countries in the region were also included. Хотя большинство этих организаций международные или региональные, в их число были включены некоторые национальные учреждения, осуществляющие подготовку специалистов в области статистики из других стран региона.
In that regard, other delegations noted that work on common frameworks or regional guidelines presented opportunities for the region to collaborate and to influence developments at the global level. В этой связи другие делегации отметили, что работа над общими рамками или региональными руководящими принципами предоставляет возможности для стран региона, с тем чтобы сотрудничать и влиять на развитие событий на глобальном уровне.
The one-time costs for implementation within the region - for redrafting and reissuing of guidance and notifying of regional authorities - were assumed to be low. Одноразовые издержки на осуществление в пределах региона, например, на пересмотр и публикацию руководящих принципов и извещение региональных органов, будут, по предположениям, незначительными.
At the national level, most Governments in the UNECE region have their own strategies and laws, which are translated into regional and local policies. На национальном уровне большинство органов государственной власти стран региона ЕЭК ООН имеют свои собственные стратегии и законодательство, которые воплощаются в региональной и местной политике.
Within the region, there are widely differing levels of development, which could threaten regional stability and trigger population shifts or conflict. В рамках региона наблюдаются сильно различающиеся уровни развития, что могло бы создавать угрозы для региональной стабильности и вызывать перемещения населения или конфликты.
This reflects the challenges of integrating technical assistance with programme support at the regional levels and building the networks of capacity that can address the region's needs in a prompt and timely fashion. Это свидетельствует о трудностях с интеграцией технической помощи в поддержку программ на региональных уровнях и укреплением общего потенциала, способствующего оперативному и своевременному удовлетворению потребностей региона.
That happens largely because Asia lacks a well-developed regional financial architecture wherein countries running current account surpluses could deploy them productively in other parts of the region. Это происходит, главным образом, потому, что в Азии отсутствует развитая региональная финансовая архитектура, которая бы позволяла странам с положительным сальдо на счетах продуктивно использовать свои средства в других частях региона.
That would demand high and sustained levels of investment that would involve creating a new regional financial architecture to mobilize the necessary resources from within the region and beyond. Это потребует высоких и долговременных уровней капиталовложений, что подразумевает создание новой региональной финансовой архитектуры, направленной на мобилизацию необходимых ресурсов из самого региона и из-за его пределов.
The regional RBEC strategy based on the United Nations policies and UNDP policies and strategies sets priorities for all the countries in the region. Региональная стратегия РБЕС, основанная на политике Организации Объединенных Наций и политике и стратегиях ПРООН, определяет приоритетные задачи по всем странам региона.
Since their origin, the multi-year intercountry programmes for each region were approved by the Governing Council and managed by regional bureaux, originally four, currently five. С момента своего создания многолетние межстрановые программы для каждого региона утверждались Советом управляющих и находились в ведении региональных бюро; первоначально существовало четыре таких бюро, а в настоящее время имеется пять бюро.
The State party was involved in many bilateral and regional projects and cooperated closely with other countries in the region, such as Italy, Montenegro and Croatia. Государство-участник принимает участие во многих двусторонних и региональных проектах и тесно сотрудничает с другими странами региона, например с Италией, Черногорией и Хорватией.
New Caledonia had strengthened its regional and bilateral ties with countries of the South Pacific region, increased its cooperation with international organizations and applied for full membership of the Pacific Islands Forum. Новая Каледония укрепила свои региональные и двусторонние связи со странами Южно-Тихоокеанского региона, расширила сотрудничество с международными организациями и обратилась с просьбой о полноправном членстве в Форуме тихоокеанских островов.