That will serve as a vital link between the Security Council and the Peace and Security Council of the African Union and facilitate the activities of regional, subregional and other organizations aimed at finding ways and means of addressing the problems of the region. |
Он станет ключевым связующим звеном между Советом Безопасности и Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза, а также будет содействовать деятельности региональных, субрегиональных и других организаций, нацеленной на определение путей и способов решения проблем региона. |
It is proposed to redeploy one of the two Security Officers currently allocated to the regional offices, except in the Kabul region, to the provinces and to establish eight additional positions in the Field Service category to be deployed to all provincial offices consistently. |
Предлагается передать в провинции одного из двух сотрудников службы безопасности, которые в настоящее время работают в региональных отделениях, за исключением региона Кабула, и учредить восемь дополнительных должностей категории полевой службы для последующего направления во все провинциальные отделения. |
At the 1st meeting of the Preparatory Committee, on 21 April 2008, the Chairperson referred to the offer by Brazil to host a regional preparatory meeting for Latin America and the Caribbean. |
На 1-м заседании Подготовительного комитета 21 апреля 2008 года Председатель упомянул о предложении Бразилии принять у себя региональное подготовительное совещание для Латинской Америки и Карибского региона. |
These achievements were made possible through the indispensable ownership and support of Member States, in particular those from the region, generous contributions from donor countries, as well as the Centre's strengthened partnerships with regional and intergovernmental organizations, and civil society. |
Этих успехов удалось достичь благодаря проявлению государствами-членами, особенно государствами-членами из этого региона, необходимой приверженности и оказанию ими соответствующей поддержки, щедрым взносам стран-доноров, а также налаживанию Центром более эффективных партнерских связей с региональными и межправительственными организациями и гражданским обществом. |
At the regional level, Governments have agreed to remove the common external tariff on a number of items to alleviate the impact of the rising cost of food on the people of the region. |
На региональном уровне правительства договорились об отмене единого внешнего тарифа на ряд товаров, для того чтобы облегчить последствия роста цен на продовольствие для населения региона. |
In regional terms, the volume of goods and services exported increased by 5.3 per cent and terms of trade were up by 2.4 per cent. |
В масштабах региона объем экспорта товаров и услуг вырос на 5,3 процента, а показатель условий торговли - на 2,4 процента. |
As part of the implementation of the good offices mandate, the Special Adviser also consults regularly with key interested Member States, including through visits to regional and neighbouring countries and through focused discussions in the Group of Friends of the Secretary-General on Myanmar. |
В рамках осуществления мандата на оказание добрых услуг Специальный советник также регулярно консультируется с ключевыми заинтересованными государствами-членами, в том числе в рамках поездок в страны региона и соседние страны, а также путем проведения целенаправленных обсуждений с Группой друзей Генерального секретаря по Мьянме. |
When the Africa Region of the World Bank was in the process of defining its transport strategy, this presented an opportunity to not only underline the inter-relationships between gender and transport, but to include gender explicitly in a regional transport strategy. |
Процесс составления транспортной стратегии для Африканского региона в рамках Всемирного банка дал возможность не только подчеркнуть наличие взаимосвязи между гендерной проблематикой и транспортом, но и конкретно включить гендерные аспекты в региональную транспортную стратегию. |
Those meetings would be utilized to strengthen cooperation with Governments in the respective regions to further develop the status of the regional centres as centres of excellence for education in all aspects of space science and technology. |
Эти совещания будут использованы для укрепления сотрудничества с правительствами стран соответствующего региона с целью дальнейшего повышения статуса региональных центров как центров передового опыта в области образования по всем аспектам космической науки и техники. |
The workshop brought together decision makers and senior experts from disaster management institutions in the region, national and regional institutions responsible for capacity-building and promoting the use of space-based technologies, United Nations entities, national space agencies and academic and research institutions. |
В работе практикума приняли участие руководители и старшие эксперты учреждений по чрезвычайным ситуациям данного региона, национальные и региональные учреждения, на которые возложены функции наращивания потенциала и содействия применению космической техники, органы системы Организации Объединенных Наций, национальные космические агентства, а также научно-исследовательские институты. |
During the interim, countries in the region had sought to continue the regional dialogue through an informal arrangement, the Forum for Asia/Pacific Statisticians, and had met twice during 2005 and 2006. |
В период его отсутствия страны региона стремились к продолжению диалога на региональном уровне с использованием неофициального механизма - Форума статистиков Азиатско-Тихоокеанского региона, - в рамках которого они дважды встречались в 2005 и 2006 годах. |
In addition, UNITAR contributed to the regional training on conflict resolution and peacebuilding for 100 indigenous and tribal representatives from north-east India, Bangladesh, Bhutan, Myanmar and Nepal, organized by five UNITAR graduates from the region in 2007. |
Кроме того, ЮНИТАР содействовал региональной подготовке по вопросам урегулирования конфликтов и миростроительства для 100 представителей коренных и племенных народов из северо-восточной части Индии, Бангладеш, Бутана, Мьянмы и Непала, организованной пятью выпускниками ЮНИТАР из этого региона в 2007 году. |
At the regional training session for indigenous representatives of the Pacific, a senior indigenous participant presented information on women building peace in Bougainville, Papua New Guinea, highlighting challenges faced and strategies devised by women for addressing them. |
На региональном учебном занятии для представителей коренных народов Тихоокеанского региона старший участник-представитель коренных народов представил информацию о женщинах, участвующих в деятельности по миростроительству в Бугенвиле, Папуа - Новая Гвинея, осветив стоящие проблемы и стратегии, разрабатываемые женщинами для их преодоления. |
In order to support the development of this new regional policy compact, preferential treatment for ESCWA capital, including repatriated capital and migrant remittances, needs to be secured within the region. |
Для содействия формированию такого нового регионального «договора» в области политики необходимо ввести в рамках региона режим благоприятствования для капитала стран ЭСКЗА, в том числе для репатриированного капитала и денежных переводов мигрантов. |
In addition, the model of the Centres could be usefully replicated outside of the EECCA region, in particular in countries which fall outside the areas of the existing regional environmental Centres, which also serve to disseminate good practices and build capacity for implementation. |
Кроме того, модель этих центров могла бы с пользой применяться за пределами региона ВЕКЦА, в частности в странах, которые не охватываются деятельностью существующих региональных экологических центров, также выполняющих функции по распространению надлежащей практики и наращиванию потенциала в области осуществления. |
The development of capacity-building and awareness-raising activities (Georgia expressed interest in the organization of a regional workshop for the Caucasus on the application of the Recommendations); |
а) проведения деятельности по наращиванию потенциала и информированию общественности (Грузия выразила заинтересованность в организации регионального рабочего совещания для кавказского региона по применению Рекомендаций); |
For example, in response to the common recommendation regarding the need for a greater focus on fewer projects and outcomes, the regional programmes for Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and Africa have reduced the number of areas and tightened the focus. |
Например, в ответ на общую рекомендацию относительно необходимости обеспечения более узкой ориентированности на меньшее число проектов и запланированных результатов, региональные программы для Азиатско-Тихоокеанского региона, Латинской Америки и Карибского бассейна и Африки сократили число таких областей и сузили направленность проводимой работы. |
The delegation of Slovakia stated that following consultations with Member States of the region its Government had submitted a formal proposal to UNFPA to co-locate the regional office for Eastern Europe and Central Asia in Slovakia. |
Делегация Словакии заявила, что после консультаций с государствами-членами региона правительство этой страны представило официальное предложение ЮНФПА разместить его региональное отделение для Восточной Европы и Центральной Азии в Словакии. |
It will continue to provide technical cooperation and support to member and associate member Governments of the subregion to facilitate public policy-making and decision-making in response to meeting the challenges of sustainable development, globalization and subregional and regional integration. |
Оно будет и впредь обеспечивать техническое сотрудничество и оказывать помощь правительствам стран региона, являющихся членами и ассоциативными членами, для содействия выработке государственной политики и принятию решений в ответ на возникающие проблемы в сферах устойчивого развития, глобализации и субрегиональной и региональной интеграции. |
A regional study on advances in the realization of the Millennium Development Goals in the countries of the region, with emphasis on aspects relating to gender equity |
Региональное исследование, посвященное прогрессу в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах региона с уделением особого внимания аспектам, касающимся гендерного равенства |
Extension of analyses of syndromes of sustainable development to a greater number of countries in the region and identification of syndromes at the regional level |
Проведение анализа параметров устойчивого развития в большем числе стран региона и определение их на региональном уровне |
Good offices with countries of the region (Somalia, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, the Sudan and Uganda) on regional approach to security issues |
Оказание добрых услуг странам региона (Джибути, Кения, Сомали, Судан, Эритрея, Уганда и Эфиопия) по вопросам регионального подхода к проблеме безопасности |
The project is aimed at enhancing regional cooperation among justice and home affairs institutions of Moldova and the identified countries in the region through intensive international knowledge transfer, institutional strengthening and capacity-building measures. |
Этот проект направлен на укрепление регионального сотрудничества между органами правосудия и внутренних дел Молдовы и аналогичными органами соответствующих стран данного региона посредством активной международной передачи знаний и мер по укреплению потенциала и соответствующих учреждений. |
Peace based on those principles would be one of the most important achievements of the people of the region and would pave the way towards ending regional crises and eradicating the root causes of terrorism. |
Мир, который основывается на этих принципах, стал бы самым важным достижением народа региона и проложил бы путь к урегулированию региональных конфликтов и искоренению основных причин терроризма. |
He informed the session about an upcoming meeting of regional air pollution networks in Asia and the Pacific region in November 2008 to discuss a joint plan for the networks. |
Он проинформировал участников сессии о проведении в ноябре 2008 года совещания сетей Азиатско-Тихоокеанского региона по борьбе с загрязнением воздуха, посвященного обсуждению совместного плана работы сетей. |