Across the Pacific, we have learned that regional problems require regional solutions. |
Мы, страны тихоокеанского региона, по опыту знаем, что региональные проблемы требуют региональных решений. |
Therefore, the concept of a regional register may well be pursued through the establishment of regional networks for information-sharing among regional Governments and authorities. |
Поэтому концепцию регионального регистра можно успешно реализовывать на основе создания региональных сетей данных для совместного использования правительствами и властями стран региона. |
Improvement of regional labour markets and facilitating skilled labour exchange at the regional level, including productive reintegration of Afghan refugees living in neighbouring countries. |
Улучшение положения на рынках труда в государствах региона и содействие обмену квалифицированными кадрами на региональном уровне, включая продуктивную реинтеграцию афганских беженцев, живущих в соседних странах. |
Periodic bilateral or regional meetings should be held in order to discuss security and defence in regional States. |
На двустороннем или региональном уровнях следует периодически проводить совещания в целях обсуждения вопросов безопасности и обороны, касающихся стран региона. |
Similarly, providing support to an appropriate Pacific regional organization to facilitate and coordinate ongoing regional engagement may be useful. |
Кроме того, может быть полезным оказание помощи соответствующим организациям Тихоокеанского региона в целях поддержки и координации постоянного регионального участия. |
It stressed the need for further coordination among the regional Governments, the Centre and the regional organizations. |
Он подчеркнул необходимость дальнейшей координации действий между правительствами стран региона, Центром и региональными организациями. |
Socio-economic development and regional integration to facilitate trade and development should continue to be a regional priority. |
Одной из первоочередных задач региона должны оставаться социально-экономическое развитие и региональная интеграция в интересах стимулирования торговли и развития. |
Each regional meeting included a regional priority-setting workshop component focused on a series of consultation questions. |
Каждое региональное совещание включало семинарский компонент, нацеленный на установление приоритетов на уровне региона, с упором на ряд вопросов консультативного характера. |
Tapping into this vast potential will require a regional effort to develop a seamless regional information space commensurate with the region's rising global influence. |
Задействование этого огромного потенциала потребует региональных усилий по созданию неразрывного регионального информационного пространства, соразмерного с ростом глобального влияния региона. |
Such treaties can only be negotiated on a regional basis with compliance by all regional parties and under appropriate conditions unique to each region. |
Такие договоры могут разрабатываться только на региональной основе при добросовестном участии всех региональных сторон и на соответствующих условиях, уникальных для каждого региона. |
Many initiatives addressed issues most appropriately handled at the regional level or included a strong regional knowledge-sharing component. |
Многие инициативы касались вопросов, решать которые наиболее целесообразно на региональном уровне, или содержали существенный компонент, предполагавший обмен знаниями в рамках региона. |
Tonga hosted a regional workshop to address regional and national needs to establish fortified cyber security measures on 29 April 2011. |
29 апреля 2011 года Королевство Тонга принимало региональное рабочее совещание, посвященное потребностям стран региона в усилении мер кибербезопасности. |
After 2003, a local government was established in the region of Kurdistan to administer regional affairs in accordance with the regional constitution. |
После 2003 года в регионе Курдистан было создано местное правительство для управления делами региона в соответствии с региональной конституцией. |
The Security Council has consistently supported an approach that helps to bring security through a regional approach that also supports regional economic development. |
Совет Безопасности всегда последовательно поддерживал концепцию укрепления безопасности через региональный подход, который также способствовал бы и экономическому развитию региона. |
It stressed that each region should organise its cooperation according to regional conditions, basing the regional arrangements on existing institutions and avoiding any duplication. |
Он подчеркнул, что сотрудничество в каждом регионе должно организовываться с учетом конкретных условий данного региона, что региональные механизмы должны основываться на существующих учреждениях и что следует избегать дублирования. |
ESCWA can undoubtedly provide the regional sensitivity and understanding needed to effectively communicate, coordinate and implement activities at the regional level. |
ЭСКЗА, несомненно, знает специфику региона и понимает, что именно необходимо для обеспечения эффективной коммуникации, координации и осуществления мероприятий на региональном уровне. |
The regional centres will be managed by a regional coordinator chosen by the SIDS members in the region. |
Управление региональными центрами будет осуществляться региональным координатором, который будет избираться членами от малых островных развивающихся государств региона. |
It has the specific aim of providing viable, regular regional shipping links so as to stimulate regional development and contain freight rates. |
Она имеет конкретную цель, заключающуюся в налаживании жизнеспособной регулярной региональной транспортной линии, с тем чтобы стимулировать развитие региона и не допустить роста стоимости перевозок. |
At the regional level, ECA provided professional, technical and other forms of support to key regional institutions in science and technology. |
На региональном уровне ЭКА оказывала профессиональную, техническую и иную поддержку крупнейшим научно-техническим учреждениям региона. |
The Executive Secretary was requested to initiate appropriate action to review and recommend measures for further strengthening regional cooperation consistent with the emerging regional identity. |
К Исполнительному секретарю была обращена просьба предпринимать соответствующие шаги для рассмотрения и рекомендации мер, направленных на дальнейшее укрепление регионального сотрудничества в соответствии с формирующимся обликом региона. |
Analytical report with recommendations on the regional needs of technical assistance and regional and local capacity building (institutional and human). |
Аналитический доклад с рекомендациями о потребностях региона в технической помощи и наращивании регионального и местного потенциала (институционального и людского). |
While recognizing the regional causes of conflict in West Africa, it would be wrong not also to recognize the regional contribution to their solution. |
Признавая наличие региональных причин конфликтов в Западной Африке, было бы неправильным не признать также вклад стран региона в их разрешение. |
We salute and encourage the growing regional diplomatic engagement, including through the reopening of embassies of regional countries in Baghdad. |
Мы одобряем и приветствуем крепнущие региональные дипломатические связи, в том числе возобновление работы посольств стран региона в Багдаде. |
The regional countries must develop a growing awareness of the wide-ranging benefits of regional cooperation. |
Странам региона необходимо повысить уровень понимания широкомасштабных преимуществ регионального сотрудничества. |
Building on evolving national capacities, the Office and regional Governments started the conceptualization of a Central Asia regional information and coordination centre. |
Опираясь на расширяющиеся национальные возможности, Управление и правительства стран региона приступили к разработке концепции регионального информационно - координационного центра для Центральной Азии. |