Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
APCTT has successfully served as a regional technology transfer broker to assist SMEs in the region in acquiring technology. АТЦПТ успешно выполняет функции регионального "брокера", оказывая содействие мелким и средним предприятиям региона в приобретении необходимых им технологий.
A similar regional meeting was to be held in Amman, Jordan, for States in the Asia and Pacific region. Аналогичное региональное совещание для государств Азии и Тихоокеанского региона должно пройти в Аммане, Иордания.
On the regional level, cooperation between countries in the region and with other agencies will be further promoted. На региональном уровне будет обеспечено дальнейшее развитие сотрудничества между странами региона и другими учреждениями.
The Peacebuilding Commission could allow for representation from every region through participation of a high-level official from regional or subregional organizations. Комиссия по миростроительству позволит обеспечить представленность каждого региона посредством участия высокопоставленных должностных лиц от региональных или субрегиональных организаций.
Within each region, there is mutual and methodological reinforcing among regional organizations. В рамках каждого региона обеспечивается взаимное укрепление связей в сфере методологии.
Broad regional impacts include disruptions in trade and transport, tourism, lost export earnings and environmental damage. К числу последствий, характерных для всего региона, относятся перебои в торговле и транспортных перевозках, в секторе туризма, а также прекращение валютных поступлений от экспорта и ущерб, нанесенный окружающей среде.
Djibouti enjoys a relative regional comparative advantage thanks to its efficient transport infrastructure (port, airport, railroad), banking establishments and telecommunications facilities. Джибути имеет относительное преимущество по сравнению с другими странами региона благодаря наличию транспортной инфраструктуры (порта, аэропорта и железной дороги), банковских учреждений и средств связи.
It has become an acute situation, which our regional leaders are urgently and jointly trying to resolve peacefully. Ситуация обостряется, и лидеры нашего региона стараются оперативно и посредством совместных усилий урегулировать ее мирными средствами.
I intend to put this nexus between drugs and security firmly on the agenda of upcoming discussions with regional colleagues. Я собираюсь включить этот вопрос о взаимосвязи между наркотиками и безопасностью в программу предстоящих переговоров с коллегами из стран региона.
These funds will be disbursed in partnership with regional Governments, UNDCP and the World Health Organization. Распределение этих финансовых средств будет осуществляться в сотрудничестве с правительствами стран региона, МПКНСООН и Всемирной организацией здравоохранения.
Fourthly, regional police services currently cooperate in mounting joint operations in order to suppress illicit transboundary drug-trafficking. В-четвертых, полицейские органы стран региона в настоящее время проводят совместные операции в целях подавления незаконного трансграничного оборота наркотических средств.
That programme would be managed by UNDCP in partnership with regional and other donor Governments. Эту программу будет осуществлять ЮНДКП в сотрудничестве с правительствами стран региона и других стран-доноров.
This credit portfolio covers approximately 2 per cent of regional exports. Этот портфель кредитов охватывает примерно 2 процента общего объема экспорта региона.
A State has to represent the universal principles of the United Nations, not regional interests. Государства должны представлять всеобщие принципы Организации Объединенных Наций, а не интересы региона.
In 1997 and 1998, ESCAP will continue to expand its national information network contact points to provide operational regional information services. В 1997 и 1998 годах ЭСКАТО будет далее расширять систему национальных координационных центров своей информационной сети в целях оказания оперативных информационных услуг в рамках региона.
It helps to identify regional needs, and sets priorities for ECA work in statistics. Она помогает выявлять потребности региона и определять первоочередные задачи работы ЭКА в области статистики.
Within each region, all activities would be under the direction of a "regional implementation group". Руководство всей деятельностью в рамках каждого региона было бы возложено на региональную группу по осуществлению.
Jordan's efforts in this regard have culminated in the conclusion of several regional agreements for the present and future benefit of the peoples of the region. Усилия Иордании в этой области привели к завершению различных региональных соглашений в интересах нынешнего и будущих поколений народов региона.
Our endeavours to promote regional cooperation are in broad congruence with the aspirations of the countries of the region to increase integration with Europe. Наши усилия по развитию регионального сотрудничества полностью согласуются с надеждами стран региона на расширение интеграции с Европой.
This will open up greater opportunities for regional economic cooperation and trade between them. В результате этого откроются новые возможности для регионального экономического сотрудничества и торговли между странами региона.
We shall also support the southern region drug control programme approved by regional law enforcement experts meeting in Botswana early this year. Мы также будем поддерживать программу контроля над наркотиками для южной части региона, принятую региональными экспертами в правоохранительной области, которые провели встречу в начале этого года в Ботсване.
States should cooperate through bilateral, regional and multilateral means to avoid displacement of illicit cultivation from one area, region or country to another. Во избежание перемещения незаконного культивирования из одного района, региона или государства в другой район, регион или государство следует налаживать сотрудничество на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях.
Also, they can directly promote regional capital markets through the placement of bonds in other countries of the region. Кроме того, они могут непосредственно поддерживать региональные рынки капитала путем размещения облигаций в других странах региона.
National and regional meetings were also being organized in order to enhance the technical capacity of the countries of the region. Кроме того, организовывались национальные и региональные совещания в целях расширения технического потенциала стран региона.
UNICEF and WHO regional offices provide technical advice on HIV/AIDS to countries in the respective region. Региональные отделения ЮНИСЕФ и ВОЗ предоставляют технические консультации по проблеме ВИЧ/СПИДа странам соответствующего региона.