Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
The systematic regional knowledge of mineral resources has been one of the primary objectives of the ESCAP secretariat. Одной из первоочередных целей деятельности секретариата ЭСКАТО является систематический сбор информации о минеральных ресурсах региона.
An organization that is concerned with the coordination of policies within exclusive economic zones will have only a regional membership. Организация, занимающаяся координацией политики в рамках исключительных экономических зон, будет состоять лишь из государств региона.
ESCWA also laid the groundwork for regional action on phasing out ozone-depleting substances (ODS). ЭСКЗА также проделала подготовительную работу для осуществления в масштабах региона мер по постепенному прекращению использования озоноразрушающих веществ.
It also sours regional relations with France. Они также портят отношения стран региона с Францией.
Moreover, large regional States still refuse to forswear war as a means of settling disputes and attempt to impede the peace process. Кроме этого, крупные государства региона по-прежнему не желают отказаться от войны как средства урегулирования споров и пытаются создать препятствия на пути мирного процесса.
The Parties note and welcome cross-border initiatives to facilitate regional investment and payments in the interest of more economic cohesion of the southern African region. Стороны отмечают и приветствуют трансграничные инициативы по облегчению региональных инвестиций и платежей в целях большей экономической интеграции региона юга Африки.
Assistance is provided through the UNDP Subregional Programme for the Pacific in conjunction with several Pacific regional institutions. Помощь предоставляется по линии субрегиональной программы ПРООН для тихоокеанского региона совместно с рядом региональных организаций региона Тихого океана.
The first regional service centre was established in late 1992 in Malaysia, covering the Asia and Pacific region. Первый региональный центр обслуживания был создан в конце 1992 года в Малайзии для региона Азии и Тихого океана.
One country from the ESCAP region specified that any regional principles should be considered by the ESCAP Working Group of Statistical Experts. Одна страна из региона ЭСКАТО уточнила, что любые региональные принципы должны рассматриваться Рабочей группой экспертов по статистике ЭСКАТО.
To be effective, social and economic reconstruction and rehabilitation need to be addressed within a regional context and perspective. Для того чтобы процесс социально-экономических преобразований и восстановления был эффективным, он должен осуществляться в региональном контексте и с учетом интересов региона.
Subregional and regional programmes may be prepared and implemented in accordance with the requirements of the region. В зависимости от потребностей региона могут разрабатываться и осуществляться субрегиональные и региональные программы.
In a regional context, his delegation attached great importance to cooperation initiated within the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). Что касается европейского региона, то делегация Чехии высоко оценивает сотрудничество в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе.
UNCHS has recently implemented a regional project for the Caribbean on Environmental Impact Assessment in Human Settlements Planning and Development. ЦНПООН недавно завершил осуществление регионального проекта для Карибского региона по оценке воздействия планирования и развития населенных пунктов на окружающую среду.
To sensitize the people of the region, seminars and workshops at national and regional levels have been conducted. В целях повышения активности населения региона на национальном и региональном уровнях проводились семинары и рабочие совещания.
Problems of regional security can be addressed only by the States of a given region. Проблемы региональной безопасности могут решаться только государствами соответствующего региона.
I welcome the continuing efforts by regional States and OAU to contribute to the search for lasting solutions to the problems of Rwanda. Я приветствую продолжающиеся усилия государств региона и ОАЕ по содействию поиску долгосрочных решений проблем Руанды.
Speakers said that this process should continue during the implementation of the strategy at regional and country levels. Выступавшие указали на необходимость продолжать этот процесс в ходе осуществления стратегии на уровне региона и отдельных стран.
The average total fertility rate was estimated at 3.1 children per woman, with regional variations. По оценкам, средний общий коэффициент рождаемости составляет 3,1 детей на одну женщину, причем он варьируется в пределах региона.
This is also the view of the regional States as well as of the Organization of African Unity. Такого же мнения придерживаются государства региона, а также Организация африканского единства.
The regional and other countries attending the talks as observers provided valuable help in organizing and holding this first round. Присутствующие на переговорах в качестве наблюдателей страны региона и другие страны оказали ценную помощь в деле организации и проведения этого первого раунда.
The outbreak and escalation of the Yugoslav crisis put a sudden and violent end to the positive trends in regional political and economic developments. Начало и эскалация югославского кризиса привели к внезапному и резкому прекращению положительных тенденций в политическом и экономическом развитии региона.
The Committee noted that the participating non-governmental organizations had taken steps to strengthen their regional coordination and had elected a new coordinating committee. Комитет отметил, что участвующие неправительственные организации приняли меры по укреплению координации в рамках своего региона и избрали новый координационный комитет.
Integrated policies and action carried out in a regional framework can be much more effective than disjointed and piecemeal efforts. Единая политика и совместные действия в масштабах всего региона могут оказаться значительно более эффективными, нежели разрозненные и половинчатые меры.
Solutions to regional problems need to be tailored to the needs of the region. Решения региональных проблем должны отвечать потребностям региона.
Firstly, every regional disarmament effort should take into account the specific conditions and characteristics of each region. Во-первых, все региональные усилия в области разоружения должны осуществляться с учетом конкретных условий и особенностей каждого региона.