Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
(A3.2) Organize a regional meeting to share lessons learned on the preparation and follow-up of national action plans and the set-up of inter-ministerial coordination groups among the beneficiary countries and other countries in the region. (М3.2) организацию одного регионального совещания по обмену опытом, полученным в ходе подготовки национальных планов действий и последующей деятельности в связи с ними, а также создание межведомственных групп по вопросам координации, с участием стран-бенефициаров и других стран региона.
(EA1) Adoption by select target Latin American and Caribbean and Asia-Pacific countries of a regional strategy for strengthening basic statistics for the compilation of national and environmental accounts (ОД1) Принятие отобранными целевыми странами Латинской Америки и Карибского бассейна и Азиатско-Тихоокеанского региона региональной стратегии совершенствования сбора базовых статистических данных для систем национальных счетов и экологического учета
China will persist in giving priority to the implementation of the strategy of large-scale development of the western region in the country's overall regional development scheme and provide special policy support for the western region. Китай будет и впредь уделять приоритетное внимание осуществлению стратегии крупномасштабного развития западного региона в рамках общей программы регионального развития страны и оказывать западному региону особую поддержку на директивном уровне.
Countries of the region declared that they were united in their resolve to implement the plan of action by increasing relevant activities at the national, subregional and regional levels in order to narrow capacity gaps in developing countries with regard to the use of space and GIS products. Страны региона заявили, что они едины в своей решимости выполнить план действий путем расширения соответствующей деятельности на национальном, субрегиональном и региональном уровнях в целях устранения слабых мест в потенциале развивающихся стран в том, что касается использования космических продуктов и продуктов ГИС.
Despite the stalling of the Brussels process, Spain stood ready to engage in regional cooperation with the goal of creating a constructive atmosphere of mutual trust that would benefit Gibraltar and the region as a whole, particularly the Campo de Gibraltar. Несмотря на пробуксовку Брюссельского процесса, Испания готова участвовать в процессе регионального сотрудничества с целью создания конструктивной атмосферы взаимного доверия на благо Гибралтара и региона в целом, в частности района Кампо-де-Гибралтар.
The High Commissioner's protection capacity initiative of 2011-2012 led to the creation of five dedicated regional statelessness posts covering Asia and the Pacific, Europe, West Africa, the Americas and the Middle East and North Africa. Инициатива Верховного комиссара относительно потенциала в области защиты на 2011-2012 годы позволила создать пять региональных должности по вопросам безгражданства для Азиатско-Тихоокеанского региона, Европы, Западной Африки, Америки и Ближнего Востока и Северной Африки.
The Chairperson participated in a regional consultation (Kathmandu, 19 - 20 September 2012) focusing on women's public and political life in Asia and the Pacific, followed by a one-day national consultation on the same subject matter. Председатель приняла участие в региональных консультациях (Катманду, 19-20 сентября 2012 года), на которых особое внимание было уделено участию женщин в общественной и политической жизни в странах Азии и Тихоокеанского региона и после которых были проведены однодневные национальные консультации по той же тематике.
Alain Yvergniaux, Special Adviser for International Affairs to the Office of the President of the Brittany Region (France), highlighted the potential of regional and local economic development models to address structural flaws in the global economy. Алэн Иверньо, Специальный советник по международным делам при канцелярии президента региона Бретань (Франция), подчеркнул потенциал региональных и местных моделей развития экономики в целях преодоления структурных пороков глобальной экономики.
Objective of the Organization: To enhance regional integration and global cooperation to strengthen the role of Latin America and the Caribbean region in the global economy Цель Организации: развитие региональной интеграции и глобального сотрудничества для укрепления позиций региона Латинской Америки и Карибского бассейна в мировом
18.23 The subprogramme will respond to the needs of stakeholders by providing updated information, analysis and policy recommendations to policymakers in the countries in the region and private sector institutions and other organizations at the local, subregional and regional levels. 18.23 Деятельность в рамках подпрограммы будет направлена на учет потребностей заинтересованных сторон; с этой целью руководителям в странах региона и учреждениям частного сектора и другим организациям на местном, субрегиональном и региональном уровнях будет предоставляться обновленная информация, аналитические выкладки и стратегические рекомендации.
The twelfth Caribbean Week of Agriculture, held in Georgetown in October 2013, had reinforced the significance of agriculture for regional development and had highlighted the contribution of women. Двенадцатая Карибская неделя сельского хозяйства, проводившаяся в Джорджтауне в октябре 2013 года, еще раз подтвердила важную роль сельского хозяйства с точки зрения развития региона и способствовала привлечению внимания к вкладу женщин в этот процесс.
In that context, the Mexican Space Agency had in 2012, with regional assistance, organized a meeting on the use of space for human and environmental security in the Americas, with an emphasis on sustainability and on cyber-health. В этом контексте Мексиканское космическое агентство при поддержке стран региона организовало в 2012 году совещание по использованию космоса в целях безопасности населения и окружающей среды в странах Америки с акцентом на устойчивости и киберздоровье.
The compound blends modern, green and efficient architectural standards with references to regional architectural elements, found in the conical shape of the courtroom, the rectangular forms made of reinforced masonry and concrete construction typical of the region. Комплекс сочетает современные, экологические и эффективные архитектурные стандарты, учитывающие региональные архитектурные элементы, которые можно обнаружить в конической форме зала для судебных заседаний и прямоугольных формах типичных для этого региона каменных и железобетонных конструкций.
The Group was deeply concerned at the lack of regular budget funding for the Programme of Assistance and at the fact that the regional course in international law for Asia-Pacific scheduled for 2013 had had to be cancelled owing to a lack of funds. Группа глубоко обеспокоена отсутствием финансирования Программы помощи по линии регулярного бюджета и тем фактом, что региональные курсы по международному праву для Азиатско-Тихоокеанского региона, запланированные на 2013 год, были отменены из-за отсутствия средств.
It was worrying, however, that the regional course for Asia-Pacific had had to be cancelled owing to a lack of funds and that a second course for Latin America and the Caribbean had not been confirmed for the same reason. Вызывает беспокойство, однако, что региональные курсы для Азиатско-Тихоокеанского региона были отменены из-за отсутствия финансирования и что по аналогичной причине не было подтверждено проведение второго учебного курса для Латинской Америки и Карибского бассейна.
His delegation encouraged the Division to continue considering options for revitalizing training activities and was happy to hear that the Division was considering the possibility of designating permanent venues for the regional courses in international law for Africa, Asia-Pacific and Latin America and the Caribbean. Делегация Португалии призывает Отдел продолжить изучение дополнительных возможностей по возобновлению мероприятий по учебной подготовке и рада услышать, что Отдел рассматривает возможность определения постоянных мест проведения региональных курсов по международному праву для Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона, а также Латинской Америки и Карибского бассейна.
The European Union had begun to develop comprehensive counter-terrorism strategies to support and promote multilateral and regional cooperation, in particular with countries in the Sahel region and the Horn of Africa, and with Yemen and Pakistan. Европейский союз приступил к разработке всеобъемлющих контртеррористических стратегий для поддержки и поощрения многостороннего и регионального сотрудничества, в частности со странами Сахельского региона, Африканского Рога, а также с Йеменом и Пакистаном.
At the regional level, the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights (AICHR), in collaboration with the region's universities, was promoting human rights education as a key to changing societal attitudes. На региональном уровне Межправительственная комиссия АСЕАН по правам человека (МКПЧ) во взаимодействии с университетами региона занимается просвещением в области прав человека, поскольку оно является ключевым фактором изменения отношения в обществе к этой проблеме.
The crisis will have significant implications for the future economic development of the region and the design and operation of both national and regional institutions. кризис будет иметь серьезные последствия для будущего экономического развития региона, а также для конфигурации национальных и региональных институтов и их функционирования;
(c) Strengthening of efforts for sustainable funding for national, subregional and regional HIV programmes, especially in response to a decline in global funding allocation for the Asia-Pacific region; с) активизация усилий по устойчивому финансированию национальных, субрегиональных и региональных программ по ВИЧ, особенно в ответ на сокращение глобального ассигнования средств для Азиатско-Тихоокеанского региона;
The real bottleneck to harness the transformational potential of ICTs either as accelerator of economic development and regional integration or as essential tools for disaster risk management is the existing deep digital divides between and within countries in the region. Реальным препятствием на пути задействования преобразовательного потенциала ИКТ как в качестве ускорителя процесса экономического развития и региональной интеграции, так и в качестве важного инструмента управления опасностями бедствий, является наличие глубоких цифровых разрывов между странами региона и в них.
In the new global environment, sustaining the region's growth and realizing an Asia-Pacific century will critically depend on its ability to harness the potential of regional economic integration, which can also help make it more inclusive, sustainable and resilient. В новых глобальных условиях сохранение роста региона и реальное превращение нынешнего века в век Азиатско-Тихоокеанского региона будет крайне зависеть от способности региона задействовать потенциал региональной экономической интеграции, которая может помочь также придать ей более инклюзивный, устойчивый и жизнеспособный характер.
Against that backdrop, the theme study that is summarized in the present document examines the relevance and potential of regional economic integration to assist the Asia-Pacific region to sustain dynamism and close development gaps to build an inclusive and sustainable Asia-Pacific century. В сложившейся ситуации в тематическом исследовании, кратко изложенном в настоящем документе, рассматривается целесообразность и потенциал регионально-экономической интеграции, которая поможет Азиатско-Тихоокеанскому региону сохранить динамизм и восполнить пробелы в области развития с тем, чтобы нынешний век стал веком инклюзивного и устойчивого развития Азиатско-Тихоокеанского региона.
Finally, regional cooperation and integration are critical for the Asia-Pacific region to exert influence in global economic governance commensurate with its rising economic weight and to shape the emerging economic order according to its developmental requirements. Наконец, региональное сотрудничество и интеграция играют решающую роль в деле оказания влияния Азиатско-Тихоокеанского региона на управление мировой экономикой соизмеримо с его растущим экономическим весом и в деле формирования нового экономического порядка в соответствии с его требованиями к развитию.
Cooperation could also be greatly beneficial for undertaking longer-term projects, such as joint research on energy technologies relevant to the region, or for the formation of joint ventures of regional energy companies for joint prospecting and exploration. Кроме того, сотрудничество может быть весьма выгодным для осуществления долгосрочных проектов, таких, как совместные исследования в области энергетических технологий, актуальных для региона, или создание совместных предприятий региональными энергетическими компаниями для совместных поисково-разведочных работ.