Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
In preparation for effective implementation of the chemical-weapons Convention by regional countries, the Governments of Australia and Thailand jointly organized a regional seminar in Bangkok on 9 and 10 May 1994. В рамках подготовки к эффективному осуществлению Конвенции по химическому оружию странами нашего региона правительства Австралии и Таиланда совместно организовали в Бангкоке региональный семинар, который прошел 9 и 10 мая 1994 года.
The South Pacific's remarkably progressive and successful approach towards regional cooperation means that we are especially well placed to work with the emphasis that the United Nations is giving to the role that regional organizations can play in achieving global goals. Весьма прогрессивный и успешный подход южнотихоокеанского региона к региональному сотрудничеству свидетельствует о том, что мы находимся в особом положении, позволяющем нам работать с учетом значения, придаваемого Организацией Объединенных Наций той роли, которую региональные организации могут сыграть в достижении глобальных целей.
In Trinidad and Tobago, the regional consultation will be accompanied by a regional advocacy campaign "Xchange" focusing on reducing violence, providing opportunities and implementing change for young people across seven countries of the region. Региональное консультативное совещание в Тринидаде и Тобаго будет сопровождаться региональной пропагандистской кампанией "Xchange", посвященной мероприятиям по сокращению масштабов насилия, расширению возможностей и изменению жизни молодежи в семи странах этого региона.
The countries of the Asia-Pacific region, which possessed many such particularities, were preparing their sixth workshop on regional arrangements at which they would consider a regional arrangement to ensure observance of fundamental human rights. Страны азиатско-тихоокеанского региона, которые имеют целый ряд особых черт, ведут подготовку к шестому семинару по вопросу о региональных соглашениях, на котором они планируют разработать такое соглашение по вопросам основных прав.
While it appears unlikely that the United Nations would be in a position to finance a regional force not directly under its control, the Secretariat stands ready to accede to any request from regional Governments to pool its planning efforts and resources with theirs. Хотя возможность финансирования Организацией Объединенных Наций региональных сил, непосредственно ей не подчиненных, представляется маловероятной, Секретариат готов принять любую просьбу правительств стран региона об объединении усилий и ресурсов в области планирования.
We participate in regional economic cooperation agreements and regional summits that give priority to matters relating to the socio-economic situation of Central America, the region's vulnerability to natural disasters, sustainable development and trade integration. Мы подписали соглашения по региональному экономическому сотрудничеству и принимаем участие в региональных встречах на высшем уровне, на которых первостепенное внимание уделяется вопросам, касающимся социально-экономического положения в Центральной Америке, уязвимости региона для стихийных бедствий, устойчивого развития и интеграции в области торговли.
The first regional delivery of the course "The Formulation of a Competition Law and Policy" in Bamako, Mali was attended by 21 regional participants. Слушателями первых региональных курсов на тему "Разработка законодательства и политики по вопросам конкуренции" в Бамако, Мали, стали 21 человек из стран региона.
The Mauritius Strategy ascribes a more integral role to regional technical and intergovernmental organizations in support of implementation of the Programme of Action, acknowledging economies of scale and the concentration of regional expertise to be found in these institutions. В Маврикийской стратегии важная роль в деле поддержки осуществления Программы действий отводится региональным техническим и межправительственным организациям, которые, как признается, обеспечивают получение эффекта масштаба и в рамках которых сосредоточены опытные кадры со всего региона.
The six regional WHO offices send the Common Framework - adapted to regional needs if necessary - to the countries in their regions. Шесть региональных отделений ВОЗ рассылают единую рамочную анкету (с внесенными в нее изменениями, в случае необходимости) по странам своего региона.
As stated in previous regional and national statements during the most recent informal consultations, a region responding promptly to a regional request by a Member State is in conformity with international law and should be encouraged. Как уже отмечалось в предыдущих заявлениях представителей стран и регионов, выступавших в ходе самых последних неофициальных консультаций, оперативный отклик региона на просьбу со стороны того или иного государства региона соответствует нормам международного права и такую практику следует поощрять.
In addressing regional elements and aspects of this Programme, we feel it is important to take into account regional specificities on the basis of arrangements that meet the interests of the States of the region or the subregion concerned. При рассмотрении региональных элементов и аспектов этой Программы мы считаем важным учитывать региональные особенности на основе договоренностей, которые отвечают интересам государств соответствующего региона или субрегиона.
During annual regional planning meetings, country offices and CSTs will appraise both interregional and regional projects, assessing their relevance to their region or country and reviewing strategies and operational procedures. В ходе ежегодных региональных совещаний по вопросам планирования страновые отделения и СГП будут проводить оценку как межрегиональных, так и региональных проектов, определяя их актуальность для своего региона или страны и проводя обзор стратегий и процедур оперативной деятельности.
The spillover effects of regional economic growth would have far-reaching positive impacts on sustainable peace and development; (j) The international community currently does not have a wide range of peacebuilding tools and instruments that can be deployed at the regional level. Выходящие за пределы региона последствия регионального экономического роста оказали бы широкое позитивное воздействие на прочный мир и устойчивое развитие; j) в настоящее время международное сообщество не располагает широкой совокупностью средств и инструментов миростроительства, которые могут быть разработаны на региональном уровне.
At the regional level, in December 2001 Lima was the venue for a regional seminar to promote the signature and/or ratification of additional protocols by the countries of the region. На региональном уровне Лима выступила организатором в декабре 2001 года регионального семинара по вопросу о содействии, поощрению и/или ратификации дополнительных протоколов между странами региона.
The regional initiative known as the "Alpine Process" made a valuable contribution to sustainability in the region, and provided a framework for a wide range of networking and strengthening of regional cooperation. Региональная инициатива, известная под названием «Альпийский процесс», весьма способствовала устойчивому развитию региона и послужила основой для обсуждения широкого круга вопросов и принятия мер по укреплению регионального сотрудничества.
In addition to its support to regional countries in developing their development policies and strategies, UNDP also supports dialogue for a regional development strategy and support subregional collaboration. Наряду с поддержкой, оказываемой странам региона в деле выработки их политики и стратегий развития, ПРООН содействует также проведению диалога по региональной стратегии развития и в поддержку субрегионального сотрудничества.
In addition, the Head of the Council of Europe delegation also intervened as a keynote speaker for the UNECE region during the formal session of the Summit devoted to regional cooperation which was jointly organized by the five regional commissions. Кроме того, глава делегации Совета Европы выступал от региона ЕЭК ООН в качестве основного докладчика на официальном заседании Встречи на высшем уровне, посвященном региональному сотрудничеству, которое было организовано совместными усилиями пяти региональных комиссий.
The Centre has continued to act as a facilitator for the implementation of regional initiatives by identifying regional security needs and new areas of cooperation with States and organizations in the region. Центр продолжал оказывать содействие в осуществлении региональных инициатив путем выявления региональных потребностей в области безопасности и новых областей сотрудничества с государствами и организациями региона.
In eastern North America there was no regional pattern for ANC or pH, while northern Nordic Countries showed an increase in pH but no regional pattern for ANC. В восточной части Северной Америки не было обнаружено никакой региональной модели изменения КНП или рН, в то время как в северной части региона Северных стран наблюдался рост рН, но отсутствовала какая-либо региональная тенденция в изменении КНП.
But regional integration has also facilitated economic contagion: in Asia, the recent economic crisis was passed on regionally through a collapse in the demand for several regional products. Вместе с тем региональная интеграция способствует также распространению экономических потрясений, в частности, недавний экономический кризис распространился в рамках Азиатского региона вследствие обвала спроса на ряд региональных товаров.
Given the untapped potential for closer regional cooperation, the European Union was currently negotiating economic partnership agreements with African, Caribbean and Pacific countries with a view to establishing regional markets. С учетом неиспользованных возможностей более тесного регионального сотрудничества Европейский союз в настоящее время ведет переговоры о заключении соглашений об экономическом партнерстве со странами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона с целью создания региональных рынков.
As an integral part of their respective regions, each represents a unique regional character in complying with the collective wishes of its member States, often reflecting regional specificity in the activities being undertaken. Являясь неотъемлемой частью своего соответствующего региона, каждая из них имеет свой неповторимый региональный характер, выполняя коллективные пожелания своих государств-членов и нередко отражая региональную специфику в осуществляемой деятельности.
Their central regional location gives these countries a natural advantage in becoming the hub of regional activity and the natural centre from which to serve the entire region. Центральное местоположение этих стран в своих регионах является тем естественным преимуществом, благодаря которому они могут превратиться в "ось" региональной хозяйственной деятельности и стать естественным центром для обслуживания всего региона.
The regional meeting for Asia and the Pacific was held in Bangkok in October 2003, in association with a regional workshop on national sustainable development strategies, which was sponsored by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat. В октябре 2003 года в Бангкоке, в связи с организованным Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций региональным семинаром по национальным стратегиям устойчивого развития, состоялось региональное совещание для Азиатско-Тихоокеанского региона.
Because many of our regional legal, military and law enforcement agencies meet regularly, those meetings could provide the opportunity to compile regional reports on our fight against international terrorism. Поскольку представители многих правовых и военных ведомств, а также правоохранительных органов нашего региона проводят совещания на регулярной основе, региональные доклады о нашей борьбе с международным терроризмом могут составляться в ходе таких совещаний.