Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
They agreed that the NIRs and other available information on ESD implementation from the UNECE region represent a valuable regional contribution to the assessment of the implementation of United Nations Decade of DESD. Она согласилась, что НДО и другая имеющаяся информация о внедрении ОУР из региона ЕЭК ООН являются ценным региональным вкладом в оценку проведения Десятилетия ОУР Организации Объединенных Наций.
Since the lack of competence in ESD is a vital issue of concern for most countries of the UNECE region, ESD activities should be promoted at the regional, subregional and national levels. Поскольку недостаточная компетентность в области ОУР является серьезнейшей проблемой, вызывающей беспокойство в большинстве стран региона ЕЭК ООН, деятельность в этой области должна поощряться на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
In 2007, UNESCO initiated a series of regional Info-Ethics Conferences, which took place in December 2006 for Latin America and the Caribbean and in 2007 for the African continent and for the European region. ЮНЕСКО выступила с инициативой организации серии региональных конференций по вопросам инфоэтики, которые были проведены в декабре 2006 года для стран Латинской Америки и Карибского бассейна и в 2007 году для Африканского континента и Европейского региона.
We call upon the agencies and our regional partners to coordinate efforts to ensure that we in the Pacific region have the capacity, both human and institutional, to deal with this new threat, especially as it is getting stronger. Мы призываем учреждения, а также своих региональных партнеров скоординировать усилия и обеспечить, чтобы мы, страны Тихоокеанского региона, располагали достаточными людскими и институциональными ресурсами для того, чтобы преодолеть эту новую угрозу, особенно по мере того, как она становится все более насущной.
Its main current objective is the implementation of an anti-corruption regional project focusing on national capacity assessment and development in the region, and the UNCITRAL Secretariat will provide input on the procurement aspects of the project. Ее главной задачей на сегодняшний день является осуществление регионального антикоррупционного проекта, направленного на оценку и развитие национального потенциала в странах региона; Секретариат ЮНСИТРАЛ будет вносить в этот проект свой вклад в части, связанной с закупками.
The establishment of regional offices should be addressed on a case-by-case basis, in the light of actual needs, with the consent of the countries of the region concerned and in accordance with the mandate of the General Assembly and the principle of consensus. Вопрос о создании региональных отделений должен рассматриваться в индивидуальном порядке, с учетом фактических потребностей, с согласия стран заинтересованного региона и в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи и принципом консенсуса.
However work is in progress at regional level work on practical suggestions for the establishment of human rights institutions in the countries of the Pacific under the Governance Pillar of the Pacific Plan. Однако на региональном уровне осуществляется разработка практических предложений по созданию правозащитных учреждений в странах Тихоокеанского региона в рамках компонента Тихоокеанского плана, связанного с управлением.
It represents both a regional and an international vision for the future of the Middle East and presents the need for confidence-building and mutual trust between the States of the region despite the existence of unbalanced obligations in the nuclear area. Он отражает региональный и международный взгляды на будущее Ближнего Востока и необходимость укрепления взаимного доверия между государствами региона, несмотря на наличие несбалансированных обязательств в ядерной области.
In addition to the formation of a new Government of Southern Sudan empowered to set up regional institutions and which would be represented in the federal Government, the Sudanese authorities had taken three particularly important measures in favour of the right to self-determination of the southern region. Помимо образования правительства Южного Судана, правомочного создавать региональные институты и быть представленным в федеральном правительстве, суданские власти приняли три особо важные меры в пользу права на самоопределение южного региона.
Representatives from the Governments of 11 countries from the region participated in the consultation, as well as academics and representatives of international organizations, civil society, a regional inter-State organization (the Collective Security Treaty Organization) and a private military and security company. В них приняли участие представители правительств 11 стран региона, а также научных кругов, международных организаций, гражданского общества, региональной межгосударственной организации (Организация Договора о коллективной безопасности) и одной частной военной и охранной компании.
The recently formulated regional development proposal, the work of various sectors in the region, provides a very clear road map for development, and should serve as the foundation for efforts to cope with the emergency and to revive the region. В выдвинутом недавно различными региональными кругами предложении о региональном развитии намечен ясный путь развития этого региона, и оно должно стать основой для осуществления усилий по преодолению последствий этой чрезвычайной ситуации и возрождения региона.
In particular, it will assist member States to ensure sustained access to high quality energy services for all individuals in the ECE region; enhance energy security and diversification of energy supplies; and maintain well-balanced energy network systems tailored to optimize operating efficiencies and overall regional cooperation. В частности, будут предприниматься усилия по оказанию помощи государствам-членам в обеспечении устойчивого доступа всех жителей региона ЕЭК к высококачественным энергетическим услугам; повышению энергетической безопасности и диверсификации поставок энергоносителей; и обеспечению функционирования сбалансированных энергетических сетевых систем в целях оптимизации использования имеющихся мощностей и общерегионального сотрудничества.
Another area of interest will be the integration of the physical infrastructure among the countries of the region, particularly in the energy sector, which is expected to receive priority treatment within the regional development agenda in the coming years. Другим направлением деятельности будет объединение физической инфраструктуры стран региона, и в частности инфраструктуры энергетического сектора, который, как ожидается, станет объектом приоритетного внимания в контексте региональной повестки дня в области развития на предстоящие годы.
(c) The outcome document of the special session should be based on regional perspectives on and approaches to addressing the world drug problem with full respect for the cultural, religious and regional sensitivities of each region; с) итоговый документ специальной сессии должен базироваться на региональных представлениях о решении мировой проблемы наркотиков и подходах к ее решению при всестороннем уважении культурных, религиозных и региональных особенностей каждого региона;
(e) To expand technical assistance and to encourage ESCAP regional members, and where appropriate, regional associate members, in building their human and institutional capacity, in particular in the following areas: ё) расширить техническую помощь региональным членам ЭСКАТО и, где уместно, ассоциированным членам из региона в связи с укреплением их людского и институционального потенциала, и поощрять их к соответствующей деятельности, в частности в следующих областях:
Welcoming also the contributions to humanitarian efforts already provided by Member States, notably by regional countries, and recalling the urgent need to provide financial support to the Syrian humanitarian response plan and the regional refugee response, приветствуя также вклад, который государства-члены, особенно страны региона, уже вносят в гуманитарные усилия, и напоминая о настоятельной необходимости оказания финансовой поддержки осуществлению сирийского плана гуманитарного реагирования и региональных мер в отношении беженцев,
The leaders who have participated in the 26th meeting of the South Pacific Forum, the paramount regional intergovernmental organization in the South Pacific, have a vision for enhancing regional cooperation for the next 25 years in which: Руководители, принявшие участие в двадцать шестой сессии Южнотихоокеанского форума - высшей региональной межправительственной организации южнотихоокеанского региона, - руководствуются следующим видением задач укрепления регионального сотрудничества на ближайшие 25 лет:
Welcoming the increasing number of important regional initiatives undertaken in the last few years in dealing with the problem of small arms and light weapons, since the problem has characteristics specific to each region or subregion and a regional approach is the key in addressing it, приветствуя растущее число важных региональных инициатив, развернутых за последние годы для решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку эта проблема имеет специфические для каждого региона или субрегиона особенности и залогом ее решения является региональный подход,
To foster regional and inter-regional cooperation through the development of regional and sub-regional action plans, harmonization of national legislation, exchange of experiences and good practice, as well as through public and private partnerships for the purpose of sharing resources and knowledge throughout the region; Укреплению регионального и межрегионального сотрудничества путем разработки региональных и субрегиональных планов действий, гармонизации национального законодательства, обмена опытом и лучшей практикой, а также путем налаживания партнерства между государственным и частным секторами с целью обмена ресурсами и знаниями в рамках региона;
further resolve that the regional governments should continue to work towards effective mechanisms for creating the favourable enabling environment in all fields for the multi-faceted, interactive regional economic co-operation and growth envisaged above; подчеркивают далее, что правительства стран региона должны продолжать свои усилия по разработке эффективных механизмов создания благоприятных условий, способствующих налаживанию многопланового, интерактивного регионального экономического сотрудничества во всех областях и обеспечению намеченного экономического роста;
With the specific regional missions comprising the regional service centre, the Regional Service Centre Steering Committee meets quarterly and quarterly conferences and workshops are undertaken with directors and chiefs of field mission support components; Руководящий комитет по региональному центру обслуживания проводит ежеквартальные совещания с участием конкретных миссий из соответствующего региона, охватываемых региональным центром обслуживания; ежеквартально проводятся также совещания и коллоквиумы с участием директоров и начальников компонентов полевой поддержки миссий;
Furthermore, the UNDP Regional Bureau for Asia and Pacific has established a Regional Gender Advisory Panel comprising gender experts from the region, representatives of Governments and civil society to inform its Gender Steering Committee and the regional programme. Кроме того, Региональное бюро ПРООН для Азии и Тихого океана создало региональную консультативную группу по гендерным вопросам, состоящую из экспертов по гендерной проблематике из стран региона, представителей правительств и гражданского общества, для целей информирования его Руководящего комитета по гендерным вопросам и развития региональной программы.
(c) Holding of an expert group meeting on regional preparations for the World Summit for Social Development, to assist in preparing the draft regional social development agenda; с) проведение совещания группы экспертов по подготовке стран региона к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития для содействия в подготовке проекта регионального Плана действий в области социального развития;
(b) Preparation and submission for approval of proposals for the organization and management of the executive machinery of the regional administration to the plenary autonomous regional council through the executive Board; Ь) разработка и представление через Руководящий совет предложения по организации аппарата региональной администрации и управлению им для утверждения этого предложения на пленарном заседании Совета автономного региона;
As the technical secretariat of the Regional Dialogue on Broadband, the Commission also assisted 10 countries of the region in the analysis of policy options for broadband development and regional integration options for broadband infrastructure. В качестве технического секретариата Регионального диалога по вопросам широкополосной связи Комиссия также оказала 10 странам региона поддержку в проведении анализа различных стратегий развития широкополосной связи и путей региональной интеграции для создания соответствующей инфраструктуры.