Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
Rather, we must respect national ownership and development priorities, as well as regional and internal circumstances. Напротив, следует уважать принцип национальной ответственности и национальных приоритетов в области развития, а также учитывать особенности региона и страны.
Our regional contribution to the review cycle of the United Nations Commission on Sustainable Development is an example of these efforts. Наглядным примером этих усилий служит вклад нашего региона в обзорный цикл Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Nevertheless, West Africa had been able to resolve or contain conflicts at the regional level in Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau. Вместе с тем, страны Западной Африки показали, что они способны урегулировать или локализовать конфликты на уровне региона в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау.
Bahrain had taken a number of drug control measures in cooperation with regional States and was a party to the relevant international conventions. Бахрейн принял ряд мер по контролю над наркотическими средствами в сотрудничестве с государствами региона и является участником соответствующих международных конвенций.
That was why it accorded such importance to its integration into the European Union, as well as to stability, reconstruction and regional development. Вот почему она придает большое значение своей интеграции в Европейский союз, а также стабильности, восстановлению и развитию региона.
The participation of regional States is especially important for the success of the operation. Участие государств региона имеет особо важное значение для обеспечения успеха операции.
However, Kenya calls for greater involvement by the United Nations in support of ongoing regional efforts. Тем не менее Кения призывает Организацию Объединенных Наций к более активному участию в процессе поддержки нынешних усилий государств региона.
Some covered all critical areas of concern, but others reflected national priorities and were limited to certain critical areas, reflecting regional differences and preferences. Некоторые планы действий охватывали все важнейшие проблемные области, другие - отражали национальные приоритеты и ограничивались лишь некоторыми проблемными областями, с учетом специфических особенностей и приоритетов стран региона.
The rapid growth in regional economies, trade and tourism is placing considerable strain on infrastructure facilities and services. Быстрые темпы экономического роста в странах региона, в частности в области торговли и туризма, обусловливают существенную нагрузку на объекты инфраструктуры и связанные с нею услуги.
Preliminary data indicate that the regional economy strengthened again in 1996, although the system remains fragile. Предварительные данные свидетельствуют о том, что в 1996 году экономика региона вновь стала набирать силу, хотя вся система в целом оставалась довольно слабой.
Both regions included Egypt's results in their regional reports. Оба региона включили данные Египта в свои региональные доклады.
To meet that objective, countries of the region adopted a regional plan of action. Для достижения этой цели страны нашего региона приняли региональный план действий.
The courses were meant to provide the necessary tools and mechanisms for national and regional migration management and cooperation. Цель этих курсов - обеспечить руководителей региона необходимыми средствами и механизмами для регулирования миграционных потоков на национальном и региональном уровнях и для сотрудничества в этой области.
The regional commissions can also facilitate the dissemination, outside a particular region, of conventions, norms and standards. Региональные комиссии могут также способствовать распространению за пределами того или иного конкретного региона конвенций, норм и стандартов.
These policies adversely affect regional cooperation and will hinder the efforts of countries of the region for expeditious integration into the world economy. Эта политика пагубно сказывается на региональном сотрудничестве и будет препятствовать усилиям стран региона по ускоренной интеграции в мировую экономику.
There is now a need to establish similar centres on a regional basis. В настоящее время назрела необходимость создать аналогичные центры в масштабах региона.
Composting is particularly valuable in the Pacific since regional soils are often low in organic matter and deficient in certain essential nutrients. Компостирование имеет особое значение в тихоокеанском регионе, поскольку для почв этого региона зачастую характерно низкое содержание органических веществ и некоторых важных питательных элементов.
Other companies of South African origin are also said to be operating in the regional market. На рынке региона действуют и другие южноафриканские фирмы.
Quite frequently armed groups are manipulated from abroad and become an extension of the interests of regional neighbouring countries. Нередко вооруженными группировками манипулируют из-за границы, и они становятся проводниками интересов соседних государств региона.
Ministers agreed that the extent of the problems facing Solomon Islands now called for a concerted regional response, as envisaged in the Biketawa Declaration. Министры согласились с тем, что масштабы стоящих перед Соломоновыми Островами проблем в настоящее время требуют принятия странами региона согласованных мер реагирования, как это предусматривается в Бикетавской декларации.
In the course of the assessment mission, my Special Representative also conducted consultations with regional leaders. В ходе миссии по оценке мой Специальный представитель провел также консультации с руководителями стран региона.
It is also encouraging that other regional countries have increased their engagement with Timor-Leste in various areas. Радует и то, что другие страны региона расширяют сотрудничество с Тимором-Лешти в различных областях.
Both regional Governments concerned stress that resolution 425 has not been implemented in full. Правительства обеих соответствующих стран региона подчеркивают, что резолюция 425 полностью не выполнена.
A pilot course on combating both nuclear terrorism and incidents involving illicit trafficking in nuclear materials was held in Romania for a regional audience. В Румынии для стран региона были проведены экспериментальные курсы по вопросам борьбы как с ядерным терроризмом, так и с инцидентами, связанными с незаконным оборотом радиоактивных материалов.
Ministers encouraged all regional countries to intensify further their cooperation in combating people smuggling and trafficking in persons. Министры призвали все страны региона активизировать их сотрудничество в борьбе с незаконным провозом людей и торговлей ими.