The regional countries will have a critically important role here. |
В этой связи важную роль призваны сыграть страны региона. |
Timor-Leste plans to use and cooperate with its regional organizations in order to combat terrorism in accordance with paragraph 3 of Resolution 1373. |
Тимор-Лешти планирует использовать организации своего региона и сотрудничать с ними для борьбы с терроризмом в соответствии с пунктом З резолюции 1373. |
The Latin America and the Caribbean experience has been widely used by other regional bureaux. |
Опыт региона Латинской Америки и Карибского бассейна широко используется другими региональными бюро. |
An extension of the regional programme for the South Pacific was also being proposed. |
Предлагалось также продлить региональную программу для южно-тихоокеанского региона. |
Its use is being expanded to the regional level in the SADC region. |
Принимаются меры по расширению сферы ее применения до регионального уровня в рамках региона СРЮА. |
A regional arms race would also have an impact which would stretch far beyond the region. |
Последствия региональной гонки вооружений сказывались бы и далеко за пределами этого региона. |
It was assisted in this by the regional co-ordinators who themselves were aided by the participating countries of their region. |
В этой работе Глобальному управлению помогали региональные координаторы, которым в свою очередь оказывали содействие участвующие в проекте страны соответствующего региона. |
Furthermore, it could address issues concerning the future stability and development of the region, including strengthened regional integration and cooperation. |
Кроме того, в ходе конференции можно было бы рассмотреть вопросы относительно будущей стабильности и развития региона, включая укрепление региональной интеграции и сотрудничества. |
Preventing Central Africa from being regarded as a high-risk region for investment should be the objective of the regional agencies. |
Региональные учреждения должны обеспечить, чтобы Центральная Африка не рассматривалась в качестве региона с высокой степенью риска с точки зрения инвестирования. |
Timor-Leste is in the process of joining regional forums such as ASEAN, and the South-west Pacific Forum. |
Тимор-Лешти находится в процессе присоединения к региональным форумам, таким, как АСЕАН, и является одним из членов-основателей Форума государств юго-западной части Тихоокеанского региона. |
Poverty alleviation and the development of an efficient social service delivery system has also informed the regional agenda. |
В повестку дня региона включены также вопросы борьбы с нищетой и развития эффективной системы социального обеспечения. |
Ministers welcomed the suggestion regarding the need to strengthen cooperation among regional countries on intelligence sharing to counter terrorist financing. |
Министры приветствовали предложение в отношении необходимости укрепления сотрудничества между странами региона в обмене разведывательными данными для борьбы с финансированием терроризма. |
They urged regional states to give increased attention to the problem. |
Они настоятельно призвали государства региона уделять больше внимания этой проблеме. |
The first subject area continues to be assigned a high priority on the regional agenda. |
Первая из этих областей остается приоритетной для стран региона. |
Mexico is fostering regional dialogue on this issue. |
Мексика ведет диалог по этому вопросу со странами региона. |
We support the efforts of neighbouring and other regional States to help to resolve conflicts. |
Мы поддерживаем усилия соседних государств и других государств региона, направленные на урегулирование конфликтов. |
The priority for Australia is to assist regional countries to strengthen small arms control and enforcement capabilities. |
Приоритетом для Австралии является оказание странам региона содействия в укреплении их потенциала в области контроля над стрелковым оружием и осуществления соответствующих принудительных мер. |
If uniformly adopted, the legislation would both improve public safety and provide a common regional deterrent to small-arms traffickers. |
Если это законодательство будет принято всеми, то улучшится положение в области общественной безопасности и в рамках всего региона оно станет фактором, сдерживающим деятельность торговцев стрелковым оружием. |
An important feature of the response mechanism put in place by the Pacific Islands Forum to assist regional Governments is its flexibility. |
Важной отличительной особенностью механизма реагирования, созданного Форумом тихоокеанских островов для оказания содействия правительствам стран региона, является его гибкость. |
Such initiatives had placed a high premium on macroeconomic and financial policies in regional economies. |
Реализация таких инициатив серьезным образом отразилась на макроэкономических и финансовых стратегиях стран региона. |
The probability of there being a new regional round for South America has diminished in view of the current economic situation in many countries of the region. |
Вероятность организации нового регионального тура для Южной Америки уменьшается вследствие текущего экономического положения многих стран этого региона. |
In line with the Business Plan, UNIDO had adopted an integrated regional programme approach in her region. |
В соответствии со своим планом действий ЮНИДО разработала для этого региона комплексный региональный программный подход. |
The Organization will monitor regional integration processes that can contribute to the sustainable development of the region. |
Организация будет отслеживать ход региональных интеграционных процессов, которые могут способствовать устойчивому развитию региона. |
That discussion and the establishment of regional hubs should take into account the needs of each region. |
При их обсуждении и создании региональных узлов следует учитывать потребности каждого региона. |
In Central and Northern America, Governments of the region have been holding regular regional consultations in what has become known as the Puebla Process. |
В Центральной и Северной Америке правительства региона проводят регулярные региональные консультации, которые стали известны как Пуэблский процесс. |