Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
Australia recognizes regional countries may require assistance in developing their capacity to prosecute and incarcerate suspected pirates. Австралия признает, что странам региона может понадобиться помощь в создании их потенциала для судебного преследования и заключения в тюрьму лиц, подозреваемых в пиратстве.
Finally, the new sources of insecurity that regional authorities currently face are not the only consequence of the Libyan crisis. Наконец, новые источники небезопасной ситуации, в которую попадают сейчас власти стран региона, являются не только следствием ливийского кризиса.
Significant damage has been caused to agriculture and the regional economy. Значительный ущерб нанесен сельскому хозяйству, экономике региона.
UNAMI continues to work closely with the United Nations country team on the regional response to the Syrian refugee crisis. МООНСИ продолжает тесно сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций по вопросам реагирования стран региона на кризис сирийских беженцев.
The first transfer of prisoners from a regional prosecuting State was conducted in March 2012. В марте 2012 года состоялась первая передача заключенных из государства региона, осуществляющего уголовное преследование.
Illegal transnational maritime activity, in particular unregulated fishing, environmental pollution and dumping of toxic waste, exacerbates the challenges faced by regional States. Эти проблемы, с которыми сталкиваются государства региона, усугубляются в результате транснациональной незаконной морской деятельности, в частности нерегулируемого рыболовства, загрязнения окружающей среды и сброса токсичных отходов.
The economic and military clout of the regional countries has increased substantially. Экономическая и военная мощь стран региона существенно усилилась.
Thus, the original mandate of the Committee remains pertinent to ensure regional peace, security and economic growth. Поэтому изначальный мандат Комитета остается актуальным в плане обеспечения мира, безопасности и экономического роста региона.
At the regional level, a policy dialogue organized jointly with the Philippines Central Bank focused on building resilience against various shocks. На региональном уровне совместно с Центральным банком Филиппин был организован диалог по вопросам политики с упором на укрепление способности региона противостоять различным шоковым потрясениям.
The member States are of the view that regional issues should be addressed through consultations among the countries of the region and international organizations. Государства-члены считают, что региональные проблемы необходимо решать посредством консультаций между государствами данного региона и международными организациями.
It will also assist countries of the region in their efforts in developing common regional energy policy. Он также окажет помощь странам данного региона в их усилиях по разработке общей региональной энергетической политики.
Cuba was the only country in the region to be excluded from that regional exchange on good practices in that area. Куба оказалась единственной страной региона, которую исключили из регионального совещания по обмену мнениями о передовом опыте в этой области.
At this moment, no regional organization in Africa brings together all the countries concerned by the problems of the Sahel. В настоящий момент ни одна региональная организация в Африке не объединяет все страны, которых затрагивают проблемы Сахельского региона.
The time has come for enhanced regional cooperation on the part of all States in the region. Пришло время для того, чтобы укрепить региональное сотрудничество силами всех стран региона.
Regional leaders and the wider international community judge his continued presence there to pose a considerable and immediate threat to regional security. Региональные лидеры и международное сообщество за пределами региона считают, что его дальнейшее пребывание там создает серьезную и непосредственную угрозу безопасности в регионе.
The mission noted the determination and the resolve of individual regional States to address the growing threat. Миссия отметила готовность и решимость отдельных государств региона противодействовать возрастающей угрозе.
Tanzanian prosecutors have attended a number of UNODC training courses and are familiar with the experiences of other regional States engaged in piracy prosecutions. Танзанийские прокуроры прошли подготовку в рамках ряда учебных курсов ЮНОДК и ознакомились с опытом других государств региона, ведущих судебное преследование по делам о пиратстве.
At the same time, regional outreach and engagement remain critical, given the initiatives of the Joint Special Envoy. Наряду с этим, учитывая осуществляемые Совместным специальным посланником инициативы, необходимо информировать и приобщать страны региона.
Together with expanded demand, it is also conducive to supply diversification, regional economic convergence and reduced inequality. Вместе с ростом спроса это также способствует диверсификации производства, экономическому сближению стран региона и уменьшению неравенства.
Central Asia is a major migration crossroads, and regional economies and societies are strongly affected by human mobility. Центральная Азия находится на перекрестке крупных миграционных потоков, и экономика и общество стран региона испытывают на себе серьезное влияние человеческой мобильности.
Disruptions to the host city and regional infrastructure restricted the ability of staff to gain access to Headquarters. Сбои в работе инфраструктуры города и прилегающего региона ограничили возможности сотрудников добраться до Центральных учреждений.
The Office has participated in 20 business seminars in 13 regional countries, all of which are developing nations. Отделение приняло участие в 20 бизнес-семинарах в 13 странах региона, каждая из которых относится к категории развивающихся.
It also called for continuing negotiations between the Government of Afghanistan and the Taliban without outside interference and encouraged regional States to support this process. В ней был также сформулирован призыв к продолжению переговоров между правительством Афганистана и «Талибаном» без вмешательства извне, а государствам региона было рекомендовано поддержать этот процесс.
A regional approach to address this challenge would be required, including through technical assistance and experience-sharing among African countries. Для борьбы с этим явлением необходимы совместные действия на уровне региона, включая оказание технической помощи и обмен опытом между африканскими странами.
Sustaining this calm is important in maintaining the fragile stability in Lebanon and for regional security. Сохранение этой спокойной обстановки является важным условием поддержания хрупкой стабильности в Ливане и обеспечения безопасности на уровне региона.