Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
16.3 Home to nearly two thirds of the world's population, Asia and the Pacific is also the largest regional economy. 16.3 Экономика стран Азиатско-Тихоокеанского региона, в котором проживает почти две трети населения мира, является также крупнейшей региональной экономикой.
Capitalizing on the diversity in the region, the subprogramme will emphasize sharing of knowledge, experiences and solutions in developing and implementing regional initiatives to strengthen national statistical capacity. Учитывая многообразие стран региона в рамках этой подпрограммы будет уделяться повышенное внимание обмену накопленным опытом и знаниями и изысканию соответствующих решений в процессе разработки и осуществления региональных инициатив, направленных на укрепление национального статистического потенциала.
Efforts will be made to promote the sharing of information about these regional frameworks with countries in the region; Будут предприниматься усилия для содействия обмену информацией об этих региональных механизмах со странами региона;
The Boko Haram insurgency represents a threat to the whole region and requires a regional response that integrates civilian and military efforts. Мятежническая деятельность «Боко Харам» представляет собой угрозу для всего региона, и для борьбы с ней необходимы комплексные региональные меры, включающие усилия на гражданском и военном направлениях.
Furthermore, she emphasized the need to address the regional dimension of the conflict in Mali in order to engender cooperation across the Sahel region. Кроме того, она подчеркнула необходимость учитывать региональную составляющую конфликта в Мали, с тем чтобы стимулировать сотрудничество в масштабах всего Сахельского региона.
The November 2013 conference in Rabat called for a regional training centre to be established on border security, involving countries in northern Africa and the Sahel-Saharan area. Состоявшаяся в ноябре 2013 года в Рабате конференция призвала к созданию регионального учебного центра по вопросам пограничной безопасности с участием стран Северной Африки и региона Сахеля-Сахары.
That approach complemented the emergence of regional ownership, particularly in Africa, including the provision of peacekeepers from the region in several operations. Такой подход дополняет меры по передаче ответственности региональным органам, особенно в Африке, включая предоставление миротворцев из региона для участия в нескольких операциях.
The first regional training workshop on NAPs will be conducted for the Pacific region and will be held in Vanuatu from 3 to 7 November 2014. Первое региональное рабочее совещание по НПА будет проведено для Тихоокеанского региона и состоится в Вануату с 3 по 7 ноября 2014 года.
Similar to past practice, the workshops will be conducted in collaboration with a wide range of organizations, regional centres and networks specific to each region. В соответствии с практикой прошлых лет эти семинары будут проведены в сотрудничестве с широким кругом организаций, региональных центров и сетей, конкретных для каждого региона.
In order to avoid duplication and identify synergies, the Asia-Pacific regional assessment process will develop strong connections with regionally specific activities of the multilateral environmental agreements such as the Convention on Biological Diversity. Во избежание дублирования и для выявления синергизма в рамках процесса региональной оценки Азиатско-Тихоокеанского региона будут установлены тесные связи с региональными мероприятиями многосторонних природоохранных соглашений, таких как Конвенция о биологическом разнообразии.
In other developments, the Democratic Republic of the Congo concluded bilateral agreements with some countries in the region with a view to strengthening economic integration and regional relations. К числу прочих событий следует отнести заключение Демократической Республикой Конго двусторонних соглашений с некоторыми странами региона с целью укрепления экономической интеграции и региональных отношений.
The Council commends the efforts undertaken by Sahel States and relevant regional organizations in addressing the humanitarian challenges in the region as well as in strengthening resilience. Совет высоко оценивает усилия, прилагаемые государствами Сахеля и соответствующими региональными организациями в плане решения гуманитарных проблем региона, а также повышения его жизнестойкости.
Except for the Central and Eastern European region, the regions did not prioritize actions at the regional priority-setting workshops, mainly owing to a lack of time. За исключением региона Восточной и Центральной Европы, регионы в ходе региональных семинаров-практикумов по определению приоритетов не устанавливали очередности мероприятий, в основном из-за нехватки времени.
Another important lesson learned was that in addition to regional measures, steps should be taken to improve financial cooperation with countries outside the region. Еще один важный извлеченный урок заключается в том, что, помимо мер на региональном уровне, необходимо также развивать финансовое сотрудничество со странами, расположенными за пределами региона.
The design of the workshops will take into consideration regional and language aspects, including sector-specific issues of interest by each region and the overall progress in implementing NAPAs and/or addressing adaptation. Структура рабочих совещаний будет учитывать региональные и языковые аспекты, включая вопросы, касающиеся конкретных секторов и представляющие интерес для каждого региона, а также общий прогресс в осуществлении НПДА и/или в решении проблем, связанных с адаптацией.
Sustain level of services to meet regional flight requirements Оказание в прежнем объеме авиатранспортных услуг в пределах региона
The ever-growing production of heroin in Afghanistan constituted a major threat to regional stability, despite concerted action by that country's Government and the international community. Непрекращающийся рост объемов производства героина в Афганистане является одним из основных дестабилизирующих факторов для региона, несмотря на согласованные усилия правительства страны и международного сообщества.
The Seoul Outcome was submitted to the secretariat of the Rio+20 Conference as the regional input to the global negotiations. Итоговый документ Сеульской конференции был представлен секретариату Конференции Рио+20 в качестве вклада региона в глобальные переговоры.
People can learn about labour market conditions and regional personnel requirements, including specific details and requirements with regard to any given profession. Граждане могут ознакомиться с информацией о состоянии рынка труда, потребностях региона в кадрах, со спецификой и требованиями, предъявляемыми к той или иной профессии.
The expansion in government consumption slowed to below the regional GDP growth rate, as many Governments endeavoured to broaden fiscal space. Рост потребления органов государственного управления замедлился до уровня ниже темпов роста ВВП региона, поскольку правительства многих стран пытались расширить бюджетно-финансовые позиции.
Mrs. Evelyne Huytebroeck, Minister of the Brussels regional government, Belgium г-жа Эвелин Хейтебрук, Министр правительства Брюссельского столичного региона, Бельгия
The Republic of Serbia has initiated the organization of a conference to review the unresolved issues and identify mechanisms for solving, with regional countries undertaking their obligations. Республика Сербия стала инициатором созыва конференции по рассмотрению неурегулированных вопросов и определению механизмов их решения, для чего странам региона необходимо было взять на себя определенные обязательства.
In recent years, ECLAC has received several requests from countries concerning infrastructure provision and logistics policies design that include a regional and sustainable perspective. В последние годы ЭКЛАК получила от стран региона несколько просьб относительно создания инфраструктуры и разработки логистических стратегий, в частности, с учетом региональной специфики и необходимости обеспечения устойчивого развития.
Participants noted that such regional centres could identify gaps in the use of existing space-related technologies and assess the potential obstacles for and benefits of their implementation in developing countries of the region. Участники отметили, что такие региональные центры способны выявить те области, в которых существующие космические технологии используются недостаточно, и оценить потенциальные препятствия на пути их применения и преимущества, которые будут получены в случае их использования в развивающихся странах региона.
Her delegation was disappointed at the cancellation of the regional course for Asia-Pacific owing to a lack of funds and at the possible discontinuation of the Audio-visual Library of International Law. Делегация оратора разочарована отменой региональных курсов для Азиатско-Тихоокеанского региона из-за дефицита средств и возможным прекращением работы Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву.