Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
The Asia Pacific Regional Arbitration Group (APRAG) is a regional federation of arbitration associations which aims to improve standards and knowledge of international arbitration and will make submissions on behalf of the region to national and international organizations. Азиатско-тихоокеанская региональная группа по арбитражу (АПРАГ) является региональной федерацией арбитражных ассоциаций, цель которой заключается в улучшении стандартов международного арбитража и расширении знаний о нем и направлении представлений от имени региона в национальные и международные организации.
In Latin America, UNFPA established a strategic partnership with the Andean Regional Health Organization to implement a regional plan on adolescent pregnancy prevention, resulting in the adoption of a resolution by the network of Ministers for Health of the Andean region. В Латинской Америке ЮНФПА наладил стратегические партнерские отношения с Андской региональной организацией здравоохранения в целях реализации регионального плана по предотвращению беременности у девушек подросткового возраста, результатом чего стало принятие соответствующей резолюции Сетью министров здравоохранения стран Андского региона.
Regional advisory services facilitated the development of a policy paper on vulnerable groups for the Pacific Leaders' ESCAP special session, and the establishment of regional partnerships that brought the Pacific Urban Agenda to the United Nations human rights theme group and the inter-agency group. Консультативные услуги в масштабах региона способствовали разработке программного документа по уязвимым группам населения к специальной сессии лидеров тихоокеанских стран и созданию региональных партнерств, благодаря которому Тихоокеанская повестка дня для развития городов была представлена тематической группе Организации Объединенных Наций по правам человека и Межучрежденческой группе.
Regional trade among African countries is now six times higher than the region's average trade with any other region, and there are now 30 regional trade arrangements in Africa. Объем региональной торговли между африканскими странами в настоящее время в шесть раз превышает средний объем торговли региона с любым другим регионом, и в настоящее время в Африке действуют 30 региональных торговых соглашений.
Subsequent meetings between Afghanistan and its regional partners resulted in the signing of a $500 million agreement on delivering electricity from Tajikistan and Kyrgyzstan to Afghanistan and Pakistan and the adoption of the Kabul Declaration on Promoting Regional Electricity Cooperation between Central and South Asia. На последующих встречах между Афганистаном и его партнерами из региона было подписано соглашение на 500 млн. долл. США о поставке в Афганистан и Пакистан электроэнергии из Таджикистана и Кыргызстана и была принята Кабульская декларация о содействии региональному сотрудничеству в области электро-энергоснабжения между странами Центральной и Южной Азии.
During the budget period, the Mission will focus on the promotion of reconciliation among all communities in Kosovo and Kosovo's cooperation and dialogue with Belgrade, regional neighbours and international organizations. В течение бюджетного периода Миссия будет уделять основное внимание вопросам примирения всех общин, проживающих в Косово, а также сотрудничества и диалога Косово с Белградом, соседними государствами региона и международными организациями.
To adequately discuss those goals in the regional context, a balanced mix of expertise will be required, covering the three dimensions of sustainable development (economic, social and environmental) and governance. Чтобы провести надлежащее обсуждение целей в области устойчивого развития для региона, потребуется сбалансированный состав экспертов, области специализации которых охватывали бы все три компонента устойчивого развития: экономический, социальный и экологический, - а также эксперты по вопросам управления.
The continuing efforts of the Transport Division to enhance the capacity of member States to develop and implement effective transport policies were evidenced by a string of encouraging results, including adoption of a number of ESCAP resolutions to enhance regional connectivity for inclusive and sustainable development. Неустанные усилия Отдела транспорта по повышению способности государств-членов разрабатывать и осуществлять эффективную транспортную политику приносят ряд обнадеживающих результатов, включая принятие нескольких резолюций ЭСКАТО по расширению связей региона в интересах устойчивого развития для всех.
The Secretary-General and his Special Adviser continued to engage closely with concerned Member States, including regional and donor countries and members of the Group of Friends of the Secretary-General on Myanmar, on ways to advance the good offices efforts. Генеральный секретарь и его Специальный советник продолжали поддерживать тесные контакты с заинтересованными государствами-членами, включая страны региона, страны-доноры и членов Группы друзей, по вопросам путей предоставления добрых услуг.
He is expected to spend the same amount of time in Cyprus in 2013 as in the past and to travel to regional capitals, particularly those of the guarantor Powers, and to New York, as part of his responsibilities. Предполагается, что в рамках выполнения своих обязанностей он проведет на Кипре в 2013 году столько же времени, что и в прошлом, а также будет совершать поездки в столицы государств региона, особенно держав-гарантов, и в Нью-Йорк.
Also welcomes the organization by New Caledonia of the Pacific Games from 27 August to 10 September 2011, in which twenty-two countries of the Pacific region took part, thereby fostering regional integration; приветствует также тот факт, что Новая Каледония выступила организатором Тихоокеанских игр, которые состоялись 27 августа - 10 сентября 2011 года и в которых приняли участие 22 страны Тихоокеанского региона, и, таким образом, внесла свой вклад в развитие региональной интеграции;
The proposed expansion of the regional implementation meeting would involve additional financing for the travel of 30 additional participants from the least developed countries in the Asia-Pacific region, including government representatives and selected representatives of other major stakeholders. Предлагаемое расширение тематики Регионального совещания по вопросам осуществления потребует дополнительных средств для покрытия путевых расходов 30 дополнительных участников из наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона, включая представителей правительств и избранных представителей других основных заинтересованных сторон.
It was further explained that owing to the limitations of the regional airlines, staff often had to use foreign airlines, which entailed transit through Europe in order to access other countries in the region. Кроме того, было разъяснено, что из-за ограниченных возможностей региональных авиакомпаний сотрудники зачастую были вынуждены пользоваться услугами иностранных авиакомпаний, что было связано с необходимостью транзитных перелетов через Европу в другие страны региона.
The Commission will work closely with the Governments in the region and other counterpart institutions to safeguard linkages between individual national experiences and regional perspectives, facilitate data comparability and exchange of good practices, and provide effective technical cooperation services for transboundary issues within its purview. Комиссия будет активно взаимодействовать с правительствами стран региона и другими учреждениями-партнерами для сохранения увязки национального опыта с региональными задачами, обеспечения сопоставимости данных и обмена передовой практикой, а также будет оказывать действенные услуги в области технического сотрудничества для решения трансграничных проблем, которыми ей поручено заниматься.
While capacity-building at the regional level has been successful, so far no training initiatives have been undertaken, outside of the region, although some countries have expressed their interest informally. Успешно ведется работа по наращиванию потенциала на региональном уровне, однако за пределами региона подготовка кадров не ведется, хотя отдельные страны неофициально проявляют интерес к таким инициативам.
Moreover, as a result of regional meetings, 15 countries of the region set up networks for the exchange of experiences in the reduction of emissions from deforestation and forest degradation and for the formulation of common positions. Кроме того, в результате региональных совещаний 15 стран региона создали сетевые объединения для обмена опытом в области сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, и для формулирования общих позиций.
The Committee was also presented with the salient points from the regional multi-stakeholder workshop on food security and nutrition for the Near East and North Africa region, held in October 2011 in Cairo under the Committee's umbrella. На рассмотрение Комитета также были представлены основные выводы, подготовленные по итогам регионального многостороннего рабочего совещания по продовольственной безопасности и питанию для региона Ближнего Востока и Северной Африки, которое состоялось в октябре 2011 года в Каире под эгидой Комитета.
The threat of alien and invasive species (such as the lionfish) to biodiversity in the region is being addressed through the regional GEF project on Invasive Species in the Insular Caribbean implemented by the Centre for Agricultural Bioscience International (CABI). Проблема наличия чужеродных и инвазивных видов (например, полосатой крылатки), угрожающих биоразнообразию региона, решается с помощью регионального проекта ГЭФ «Инвазивные виды в островной части Карибского бассейна», который осуществляется Международным центром агробиологии (МЦАБ).
During the past two years, efforts have continued to focus on raising awareness of the potential role of the Caribbean Sea Commission in regional ocean governance aimed at engaging countries of the wider Caribbean region and garnering financial support from donors outside the region. В течение последних двух лет продолжались усилия, направленные на повышение информированности о потенциальной роли Комиссии по Карибскому морю в региональной деятельности по освоению ресурсов океана с целью вовлечения в эту деятельность стран Большого Карибского региона и мобилизации финансовой поддержки со стороны доноров за пределами региона.
The Forum secretariat, with the assistance of regional experts and the Council of Regional Organizations of the Pacific, also developed a preliminary economic impact survey for the region from the perspective of climate change. Секретариат Форума с помощью региональных экспертов и Совета региональных организаций Тихоокеанского региона также провел предварительный обзор экономического воздействия на регион с точки зрения изменения климата.
The United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean continues its partnerships with Member States of the region, regional and other intergovernmental organizations, as well as the donor community in implementing various projects in the field of disarmament. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне продолжает налаживать отношения партнерства с государствами-членами из этого региона, региональными и другими межправительственными организациями, а также с сообществом доноров в реализации различных проектов в области разоружения.
As the primary United Nations regional entity dealing with disarmament and non-proliferation issues in the Asia and Pacific region, the Regional Centre continued to address the needs of the region and to step up its partnership with Member States and other key stakeholders in the region. Будучи главным региональным подразделением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и нераспространения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Региональный центр продолжал удовлетворять потребности региона и наращивать партнерское взаимодействие с государствами-членами и другими ключевыми заинтересованными субъектами в регионе.
Finally, in December 2007, the Second Regional Intergovernmental Conference on Ageing was held in Brasilia, to discuss regional review and appraisal within Latin America and the Caribbean and resulted in the adoption of the Brasilia Declaration. И наконец, в декабре 2007 года в Бразилиа была проведена вторая Региональная межправительственная конференция по проблемам старения, посвященная обсуждению вопросов регионального обзора и оценки в рамках региона Латинской Америки и Карибского бассейна, по итогам которой была принята Бразилианская декларация.
Since its establishment, the Regional Centre has demonstrated that, despite its limited human and financial resources, it is an institution that assists all States of the region in promoting security, disarmament and development at the subregional and regional levels. Со времени своего создания Региональный центр продемонстрировал, что, несмотря на ограниченность людских и финансовых ресурсов, он представляет собой учреждение, которое оказывает помощь всем государствам региона в деле содействия безопасности, разоружению и развитию на субрегиональном и региональном уровне.
Through all these years, the Regional Centre has supported States of the region in implementing numerous regional disarmament initiatives with a clear approach to development, as well as confidence-building measures, incorporating issues related to disarmament and development, and improving public security. На протяжении всех этих лет Региональный центр оказывал поддержку государствам региона в осуществлении многочисленных региональных инициатив в области разоружения с четкой ориентацией на развитие, а также принимал меры по укреплению доверия, включая вопросы, относящиеся к разоружению и развитию и обеспечению общественной безопасности.