Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
One three-day regional workshop in Rabat, 19- 23 June 2004 for the ECA region. Одно трехдневное региональное рабочее совещание было организовано в Рабате 19-23 июня 2004 года для региона ЭКА.
In view of the vulnerability of the region, it is hoped that the international community will support this regional initiative. Учитывая уязвимое положение региона, хотелось бы надеяться, что международное сообщество поддержит эту региональную инициативу.
The regional Walloon Council currently numbers 16 women among its 75 deputies. В Региональном совете Валлонского региона из 75 депутатов 16 являются женщинами.
Each region had a regional coordinator who was responsible for promoting cooperation and information-sharing among the countries in the region. Для каждого региона был назначен региональный координатор, ответственный за поощрение сотрудничества и обмена информацией между входящими в него странами.
First, a regional organization can fundamentally shift the dynamics of the region towards peace and security. Во-первых, региональная организация может кардинальным образом изменить динамику продвижения региона к миру и безопасности.
With the consensus reached on NEPAD, collective actions at the regional level and improvement of industrial performance have become important for the region. В результате достижения консенсуса в отношении НЕПАД важное значение для этого региона приобретают коллективные действия на региональном уровне, а также улучшение показателей промышленной деятельности.
Both regions recognized the need to work further towards establishing regional action programmes. Оба региона признали необходимость дальнейшей работы над созданием региональных программ действий.
The Caribbean Court of Justice, inaugurated in April 2005, is the regional judicial tribunal. Созданный в апреле 2005 года Суд Карибского региона является региональным судом.
UNECE Governments have managed to put in place a unique regional environmental framework to address the most important issues of transboundary cooperation. Правительствам региона ЕЭК ООН удалось создать уникальную региональную экологическую структуру с целью решения большинства важных проблем трансграничного сотрудничества.
The Commission's work on Sierra Leone will certainly lead us to understand better the regional dynamics and the needs of other countries in the region. Деятельность Комиссии по Сьерра-Леоне, несомненно, поможет нам глубже понять региональную динамику и потребности других стран региона.
Land based pollution is relatively high in the Mediterranean compared to the other regional seas. Загрязнение в результате осуществляемой на суше деятельности является относительно высоким в Средиземном море по сравнению с другими морями региона.
To further advance this cause, President Obama will be meeting with key regional leaders over the course of the next several weeks. Для продвижения вперед к достижению этой цели в течение следующих нескольких недель президент Обама проведет встречи с ведущими лидерами стран региона.
Oil and gas revenues also significantly contribute to the regional economy. Доходы нефтегазовой отрасли также вносят существенный вклад в экономику региона.
An important feature of the priority selection process are the proposed activities on the regional scale. Важной особенностью процесса определения приоритетности являются предлагаемые мероприятия в масштабе всего региона.
Such a zone could be an important contribution by regional States to the disarmament and arms control efforts of international community. Создание такой зоны могло бы стать важным вкладом стран нашего региона в усилия мирового сообщества в области разоружения и контроля над вооружениями.
In the case of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the cooperation extended to it by regional countries in Africa is very commendable. Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то страны этого региона Африки оказывают ему весьма похвальное содействие.
Moreover, the development approach is part of a vision of regional and continental integration. Кроме того, этот подход к процессу развития является частью концепции интеграции на уровне региона и континента.
Its preparatory committee meetings have begun to map out the necessary details of the implementation of the Agreement within our regional context. Ее подготовительный комитет приступил к выработке необходимых деталей осуществления этого Соглашения в контексте нашего региона.
Existing Pacific regional initiatives will also assist in the fight against terrorism. Существующие инициативы тихоокеанского региона также помогут в борьбе с терроризмом.
He also highlighted regional experiences in various areas. Он также рассказал об опыте региона в различных областях.
Many of the factors that drive regional arms races are specific to each region or subregion. Многие факторы, которые вызывают гонку вооружений на региональном уровне, характерны для каждого региона или субрегиона.
The new mechanism will need close ties with strengthened regional arrangements so that it is responsive to the concerns of each region. Новый механизм должен будет установить тесные связи с укрепленными региональными механизмами, с тем чтобы он мог учитывать обеспокоенность каждого региона.
Since then, Governments in the region had been working actively to develop a joint regional strategy to combat such crime. Правительства стран региона после этого приступили к активной разработке региональной коллективной стратегии по борьбе с этим видом преступности.
Consequently, the possibility of establishing regional information hubs had to be considered in terms of the particularities of each region. Следовательно, возможность создания региональных информационных центров должна быть рассмотрена с учетом особенностей каждого региона.
The Pacific's response to the heightened threats of terrorism and transnational crime is contained in the Nasonini Declaration on regional security. Реакция государств Тихоокеанского региона на усиление терроризма и транснациональной преступности отражена в Насонинийской декларации по региональной безопасности.