The economic focus of our regional cooperation has not made us unmindful of our other primary objective, namely of social advancement for our region. |
Экономическая направленность нашего регионального сотрудничества не означает, что мы забыли о другой нашей основной цели - цели социального прогресса нашего региона. |
CARICOM has established regional negotiating machinery to coordinate the region's participation in external trade negotiations, including the Seattle Round of multinational trade negotiations. |
КАРИКОМ создал региональный механизм для ведения переговоров в целях координации участия стран региона в переговорах по внешней торговле, включая начинающийся в Сиэтле раунд многосторонних переговоров. |
During 1997, a central feature of UNHCR efforts region-wide was the forging of closer links with European regional organizations with which it shares complementary interests. |
В 1997 году УВКБ сконцентрировало свои усилия в рамках всего региона на установление более тесных связей с европейскими региональными организациями, с которыми его объединяет общность интересов. |
Many of the participants emphasized that there were no existing regional arrangements that could serve as an appropriate model for the Asia-Pacific region. |
Во многих выступлениях участников подчеркивалось, что ни один ныне существующий региональный механизм не может служить надлежащей моделью для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Discussions have also been held with resident coordinators in selected countries of the region on ways and means of strengthening the linkages between activities at the regional and country levels. |
С координаторами-резидентами в отдельных странах региона проводились беседы о путях и средствах укрепления взаимосвязи между деятельностью на региональном и страновом уровнях. |
The United Nations, in cooperation with regional leaders and organizations, must spare no effort to prevent the peoples of this region from further suffering. |
Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с региональными лидерами и организациями должна прилагать все усилия, чтобы не допустить страданий народов этого региона. |
Is the regional interest necessarily synonymous with the interests of the larger members of a region? |
Обязательно ли региональные интересы тождественны интересам большего числа членов региона? |
Our African policy is designed to improve bilateral relations with all the States of the region, help them adapt better to the new geopolitical context and strengthen cooperation and regional integration. |
Наша африканская политика направлена на улучшение двусторонних отношений между всеми государствами региона, содействие в адаптации к новым геополитическим условиям и укрепление сотрудничества и региональной интеграции. |
The President informed the Board that the regional groups had been asked to propose a country from each region to nominate the UNFPA representatives to the new CCH. |
Председатель информировал Совет о том, что региональным группам было предложено выдвинуть из каждого региона по одной стране для назначения представителей ЮНФПА в новый ККЗ. |
A regional conference on political cooperation in this area was sponsored by UNDP in Caracas, involving the participation of mayors and provincial governors from around the region. |
Под эгидой ПРООН была проведена региональная конференция по политическому сотрудничеству в этой области в Каракасе с участием мэров и губернаторов провинций всего региона. |
It summarized the overall regional goal as enhancing the environment for sustainable human development (SHD), especially in the area of poverty eradication. |
В этом документе общая цель стран региона была кратко сформулирована как охрана окружающей среды в целях устойчивого развития людских ресурсов (УРЛР), особенно в том, что касается ликвидации нищеты. |
This general rule applies to elections at all levels (municipal, provincial, community and regional, federal and European). |
Такое общее правило применимо ко всем уровням власти (на уровне коммун, провинций, сообщества, региона, федерации, Европы в целом). |
The Asia-Pacific Economic Cooperation Marine Resource Conservation Working Group was highlighted as having stimulated a sense of ownership and leadership among its member economies and its regional organizations. |
Была отмечена Рабочая группа по сохранению морских ресурсов организации «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество», которая пробудила в экономических кругах стран-членов и организаций региона ощущение сопричастности и руководящей роли. |
One of the policy drivers for fuel switching measures was reduction of local and regional air pollution. |
Одной из основных целей перехода на альтернативные виды топлива является снижение уровня загрязнения воздуха на местах и в масштабах региона. |
Consultations with regional governments and the international community on fostering peace and national reconciliation in Somalia |
Консультации с правительствами стран региона и международным сообществом по вопросам поощрения мира и национального примирения в Сомали |
One delegation, on behalf of the Latin America and Caribbean region, thanked the RBLAC for the regional cooperation framework, which was strategic and focused. |
Одна делегация, выступая от имени региона Латинской Америки и Карибского бассейна, поблагодарила РБЛАК за представление рамок регионального сотрудничества, которые носят стратегический и целенаправленный характер. |
By the end of 1997, the Board had approved 119 CCFs and regional cooperation frameworks for each of the geographic regions in which UNDP operates. |
К концу 1997 года Совет утвердил 119 СРС и региональные рамки сотрудничества для каждого географического региона, в котором ПРООН осуществляет свою деятельность. |
The first regional cooperation framework for Asia and the Pacific was also approved by the Board at its third regular session 1997. |
Кроме того, на третьей очередной сессии Совета 1997 года был утвержден первый проект регионального сотрудничества для азиатско-тихоокеанского региона. |
I also appeal to other countries in the region to exercise utmost restraint in their reactions to India's test explosions in order to prevent a regional arms race. |
Я призываю также другие страны этого региона проявлять крайнюю сдержанность в своей реакции на индийские испытательные взрывы в интересах предотвращения региональной гонки вооружений. |
In addition, the lack of peace, stability and security in some parts of the region seriously impedes the implementation of sustainable development strategies at national and regional levels. |
Кроме того, отсутствие мира, стабильности и безопасности в некоторых частях данного региона значительно затрудняет ход осуществления стратегий устойчивого развития на национальном и региональном уровнях. |
These regional initiatives, plus the high level of attendance at this Conference, demonstrated the political will in the region to work together to combat transnational crimes. |
Эти региональные инициативы наряду с высоким уровнем участников данной Конференции свидетельствуют о политической воле региона действовать совместно в борьбе с транснациональной преступностью. |
The Conference of European Statisticians was originally created as a United Nations regional structure for official meetings by representatives of the region's national statistical services. |
Конференция европейских статистиков изначально была создана как региональная структура ООН для официальных заседаний официальных представителей статистических служб стран региона. |
These talks were, unfortunately, discontinued by another State in the region, instead of becoming an important channel for regional dialogue. |
К сожалению, другое государство региона прервало их и они так и не стали важным каналом регионального диалога. |
Equally important to the region were policies to increase capacity not only to attract FDI but also to benefit from it as part of regional development goals. |
Не менее важное значение для региона имеет политика, направленная на наращивание потенциала не только в деле привлечения ПИИ, но и в деле извлечения максимальных выгод из их притока в рамках реализации региональных целей в области развития. |
The Working Party confirmed that nominated global FRA national correspondents from the UNECE region should also be responsible for their country's contribution to regional FRA activities. |
Рабочая группа вновь подтвердила, что назначенные странами региона ЕЭК ООН национальные корреспонденты по глобальной ОЛР должны также отвечать за участие их стран в деятельность, проводимой по линии региональной ОЛР. |