Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
Mechanisms to assist regional states including small island developing states to meet their international obligations in the area of counter-terrorism need to be further strengthened. Необходимо и далее укреплять механизмы для оказания государствам того или иного региона, включая малые островные развивающиеся государства, помощи в выполнении их международных обязательств в области борьбы с терроризмом.
Approximately 145 of the 168 Aboriginal juveniles sentenced under the mandatory sentencing laws are from regional areas. Из 168 несовершеннолетних аборигенов, осужденных в соответствии с законами об обязательном назначении наказания, приблизительно 145 являются жителями региона.
Accordingly: - In June 2003, the Brussels regional Government approved a decree on the "joint management of the labour market". Так, в июне 2003 года правительством Брюссельского региона был принят новый Указ, касающийся организации совместного управления рынком труда.
Equally important is support for the efforts of regional countries and the African Union. Не менее важной задачей является и оказание поддержки усилиям стран региона и Африканского союза.
This debate has affirmed that the regional States and the United Nations are committed to that course. Эти прения подтверждают, что государства региона и Организация Объединенных Наций привержены этому курсу.
Access to sanitation has improved significantly in all countries in the region, but the regional average is low. Доступ к санитарной очистке также существенно расширился во всех странах региона, однако средний региональный показатель по-прежнему сохраняется на низком уровне.
Governments in the region should use them as a platform for deepening regional South-South integration, leading to increased intraregional trade and investment flows. Правительствам стран региона следует использовать их в качестве платформы для углубления региональной интеграции Юг-Юг, ведущей к расширению внутрирегиональной торговли и инвестиционных потоков.
Countries in the region are parties to many of the worldwide and regional environmental conventions currently in force. Страны региона являются участниками многих всемирных и региональных природоохранных конвенций, действующих в настоящее время.
Noteworthy examples of regional cooperation were to be found in the Mediterranean, the north-east Pacific and the Russian Arctic. В Средиземноморье, северо-восточной части Тихоокеанского региона и Российском арктическом регионе имеются заслуживающие внимания примеры регионального сотрудничества.
The framework is the basis for the OHCHR regional strategy in offering technical cooperation to member States of the region. Этот документ является основой региональной стратегии УВКПЧ в области предоставления технического сотрудничества государствам членам региона.
As with other regional meetings, national institutions will share best practices on issues of particular concern to their region. Как и на других региональных совещаниях, национальные учреждения поделятся своим опытом наиболее эффективного решения характерных для их региона проблем.
The countries in the region have benefited a great deal from the regional seminars, workshops and other activities on disarmament issues organized by the Centre. Страны региона извлекают громадную пользу из организуемых Центром региональных семинаров, симпозиумов и других мероприятий, касающихся вопросов разоружения.
The preparatory meeting had considered constraints not shared by other regional groups of AOSIS, including the region's diversity and differences in development levels. На этом подготовительном совещании рассматривались проблемы, которые не испытывают другие региональные группы АОСИС, включая разнообразие этого региона и разные уровни развития входящих в него государств.
The fifth regional workshop, for the benefit of the region of Western Asia, will be held in Saudi Arabia in 2004. Пятый региональный практикум для региона Западной Азии будет проведен в Саудовской Аравии в 2004 году.
They are required to draw up regional cultural strategies which bring together the various cultural and creative strands and identify priorities for the region. Им поручено разрабатывать региональные стратегии в области культуры, включающие различные художественные направления, и устанавливать первоочередные задачи для каждого региона.
In this connection, the positive cooperation extended, and the constructive role played, by the neighbouring and regional countries must not be overlooked. В этой связи не следует недооценивать важность конструктивного сотрудничества и конструктивной роли соседних стран и государств региона.
President Gbagbo and Prime Minister Soro continued to consult with regional leaders. Президент Гбагбо и премьер-министр Соро продолжали проводить консультации с руководителями стран региона.
We think that interaction between the various participants does not detract from the importance of the presence of regional States. Мы считаем, что взаимодействие между различными участниками не умаляет важность присутствия государств региона.
The regional drought has emerged as the dominating factor affecting the socio-economic situation in the medium term. Определяющее влияние на социально-экономическое положение в Афганистане в среднесрочном плане оказывает засуха в странах региона.
JOIN is available for NHRIs, Governments and civil society within the regional scope of the Council of Europe. Проект JOIN предназначен для НПУ, правительств и групп гражданского общества и ограничен пределами региона, охватываемого Советом Европы.
It will collaborate with monitoring networks outside the EMEP area to link measurements at regional and hemispheric scales. Он будет сотрудничать с сетями мониторинга за пределами региона ЕМЕП для увязки результатов измерений, произведенных в масштабах региона и полушария.
That will require the updating the road map, in cooperation with the regional parties concerned. Для этого необходимо будет, в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами этого региона, обновить «дорожную карту».
In addition to ensuring regional ownership of the process, it will be important to mobilize international support. Важно обеспечить не только ответственность региона за этот процесс, но и соответствующую международную поддержку.
Another major regional challenge will be to reduce the very high prevalence of HIV/AIDS directly related to injecting drug use. Еще одним серьезным испытанием для региона является задача добиться снижения чрезвычайно высокого уровня распространенности ВИЧ/СПИДа, непосредственно связанного с употреблением наркотиков путем инъекций.
This brings into question the sustainability of the fish stock in regional seas. Это ставит под сомнение устойчивость рыбных запасов в морях региона.