| Because of its size, the Brazilian economy's sluggish growth rate strongly influenced the regional average. | Из-за размеров экономики Бразилии низкие темпы роста в этой стране оказали сильное воздействие на средние показатели региона. |
| The value of regional merchandise exports declined, albeit marginally, for the first time in 12 years. | Впервые за 12 лет стоимостной объем товарного экспорта стран региона снизился, хотя и незначительно. |
| In collaboration with other regional States, it has initiated various fund-raising efforts within and beyond the region. | Совместно с другими государствами региона она развернула разнообразную деятельность по сбору средств как внутри региона, так и за его пределами. |
| But no stable arrangement can be structured in the long term if it addresses intentions alone, without taking into account these regional military capabilities. | Но в долгосрочном плане никакая стабильная договоренность не может быть достигнута, если при этом ориентироваться лишь на намерения и не принимать во внимание имеющиеся у стран региона военные потенциалы. |
| True, this did not diminish the complexities of the conflict within its regional setting. | Впрочем, от этого конфликт не утратил своей сложности в рамках региона. |
| The world Powers are engaged in a mixture of competition and cooperation that regional actors hope to manipulate. | Между мировыми державами установились отношения одновременно и соперничества и сотрудничества, и государства региона надеются использовать это в своих интересах. |
| Only confidence among regional States can achieve that goal. | Этой цели можно достичь только благодаря доверию между государствами региона. |
| This in turn could enhance confidence between regional countries, and would also guarantee long-term peace and development. | Это, в свою очередь, могло бы укрепить доверие между странами региона, а также способствовать обеспечению долгосрочного мира и развития. |
| It also assists other regional Governments wishing to establish such institutions. | Форум помогает также правительствам других стран региона, желающих создать такие институты. |
| When we reviewed our progress, our regional efforts yielded a substantial number of positive results. | Проводя обзор достигнутого нами прогресса, мы констатировали, что наши усилия на уровне региона дали определенные позитивные результаты. |
| Australia is helping a number of regional countries with ratification and implementation of the Additional Protocols. | Австралия оказывает ряду стран региона помощь в ратификации и осуществлении дополнительных протоколов. |
| The growing global involvement with and reliance upon the tremendous resource base in our region must rest on a foundation of regional security. | Растущая глобальная зависимость от колоссальной базы ресурсов нашего региона должна опираться на фундамент региональной безопасности. |
| The meeting will also discuss regional concerns and impacts, and the cultural and social aspects of sustainable consumption. | На этом совещании также будут обсуждены региональные проблемы и последствия изменения структур производства и потребления для стран региона, а также культурные и социальные аспекты устойчивого потребления. |
| Each region calculates its regional PPPs and publishes its findings in a report. | Для каждого региона рассчитываются его региональные показатели ППС, и результаты обследований по каждому региону публикуются в виде доклада. |
| Fourthly, there is a lack of common understanding regarding the delineation of the region for regional security and arms control purposes. | В-четвертых, отсутствует общее понимание целостной картины региона с точки зрения региональной безопасности и контроля над вооружениями. |
| It goes without saying that the participation of regional countries will significantly contribute to the achievement of peace, stability and security in the region. | Само собой разумеется, что участие региональных государств будет существенным вкладом в дело достижения мира, стабильности и безопасности региона. |
| As a result, the countries of the region had been able to implement projects for regional economic integration. | В результате этого страны региона смогли выполнить проекты региональной экономической интеграции. |
| Another example of regional cooperation was the Asia-Pacific consultations, which provided the Governments of that region with an informal framework for discussing migration issues. | Другим примером регионального сотрудничества являются азиатско-тихоокеанские консультации, которые дают правительствам этого региона возможность обсудить вопросы миграции в неформальной обстановке. |
| The Americas: An important achievement in the region was the establishment of a regional platform under the leadership of the Organization of American States. | Северная и Южная Америка: одним из крупных достижений региона было создание региональной платформы под руководством Организации американских государств. |
| Concerted national and complementary efforts through regional cooperation are thus required to promote widespread adoption of ICT in the countries of the region. | Поэтому для содействия повсеместному внедрению ИКТ в странах региона требуются согласованные национальные и взаимодополняющие усилия на основе регионального сотрудничества. |
| In total, these product groups account for about 14-24 % of the total regional emissions. | В общем и целом, на эти группы продуктов приходится около 14-24% общего объема выбросов региона. |
| Partnerships with regional States, as well as the international community, will remain key to sustainable peace and development in Afghanistan. | Партнерские отношения с государствами региона, а также международным сообществом будут и впредь играть ключевую роль в достижении устойчивого мира и развития в Афганистане. |
| The emphasis will be given to the training needs of regional interest and importance. | Акцент будет сделан на учебных потребностях, представляющих интерес и имеющих значение для региона. |
| Analytical study with regional and country specific recommendations on financing schemes and mechanisms that could be implemented in the region. | З) Аналитическое исследование с конкретными рекомендациями для региона и стран по финансовым схемам и механизмам, которые могут применяться в регионе. |
| A non-earmarked contribution from a regional Member State provides for the time being for the services of local support staff. | Нецелевой взнос одного из государств-членов из этого региона пока что обеспечивает покрытие расходов на услуги местного вспомогательного персонала. |