Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
Much has been done by numerous Member States, both nationally and in regional frameworks. Многими государствами уже сделано немало как на национальном уровне, так и в рамках региона.
The work of the Institute is designed to integrate relevant regional developments with pertinent traditional practices. Работа Института имеет целью способствовать развитию региона с учетом соответствующих местных традиций.
In addition, it will work with regional countries to address problems of impunity and human rights abuses in the region. Кроме того, оно будет осуществлять сотрудничество со странами региона в целях решения проблем безнаказанности и нарушений прав человека в этом регионе.
A key regional challenge is the lack of capacity to implement education for sustainable development in an interdisciplinary and holistic manner. Одной из основных проблем этого региона является отсутствие потенциала для осуществления деятельности в целях образования в интересах устойчивого развития в рамках междисциплинарного и целостного подхода.
The economic crisis and subsequent recovery have highlighted the importance of regional options to combat global macroeconomic volatility. Экономический кризис и последующее оживление заставили обратить особое внимание на имеющиеся у региона средства борьбы с глобальной макроэкономической нестабильностью.
One delegation requested a correction to a footnote contained in the full evaluation report, which incorrectly identified regional ethnicity. Одна делегация просила внести поправку в содержащийся в полной версии доклада об оценке текст сноски, в котором некорректно указана одна из этнических групп региона.
The regional outlook is subject to two notable risk factors. Перспективы этого региона зависят от двух существенных факторов риска.
In consequence, summary reports can be browsed with the drill-down technique from the regional to the census tract level. Как следствие, сводные отчеты могут просматриваться "с использованием методики детализации" - от региона к переписному участку.
The Monitoring Centre is also developing a regional approach to applying ecologically or biologically significant areas, starting with the Pacific. Центр разрабатывает также региональный подход к обозначению экологически или биологически значимых районов, начиная с региона Тихого океана.
UNODC is currently supporting the establishment of a regional justice platform for the Sahel countries. В настоящее время ЮНОДК содействует созданию аналогичной платформы для стран Сахельского региона.
In Sarajevo, ministers approved the first regional strategy of the Alliance for the region. В Сараево министры утвердили первую региональную стратегию «Альянса» для данного региона.
The reality, however, is that regional connectivity is lacking for many developing countries in Asia and the Pacific. Между тем, в реальности многие развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона не имеют региональных связей.
In this context, regional economic integration has assumed a critical role in sustaining the dynamism of the region in the post-crisis world. В этом контексте региональная экономическая интеграция начинает играть решающую роль в сдерживании динамизма региона в посткризисном мире.
The Declaration reaffirmed that regional cooperation should be strengthened to reinforce national efforts to improve the resilience of economies in the region to external shocks. В Декларации вновь подтверждается, что региональное сотрудничество необходимо укреплять для расширения национальных усилий по улучшению сопротивляемости экономик региона внешним видам шока.
Several important initiatives proposed by member countries were adopted by the Ministerial Conference; these will be essential in driving the region towards achieving sustainable development through regional cooperation. Ряд важных инициатив, предложенных странами-членами, был принят на Конференции министров; эти инициативы будут играть существенную роль в продвижении региона вперед на пути к достижению устойчивого развития через посредство регионального сотрудничества.
Several speakers welcomed the development by UNODC of a new regional programme for Afghanistan and neighbouring countries, in consultation with Member States in that area. Несколько ораторов приветствовали разработку ЮНОДК новой региональной программы для Афганистана и соседних стран в консультации с государствами-членами из этого региона.
A regional counter-terrorism programme was developed for countries in the Sahel. Была разработана региональная программа по борьбе с терроризмом для стран Сахельского региона.
Representatives of 20 Member States from the region were invited to discuss national and regional efforts on the basis of their draft national country reports. Представителям 20 государств-членов из региона предложено обсудить национальные и региональные усилия на основе их проектов национальных страновых докладов.
Systems also need to be put in place to promote a two-way flow of knowledge and information between regional networks and countries within the region. Должны быть также внедрены системы для стимулирования двустороннего потока знаний и информации между региональными сетями и странами внутри региона.
Unfortunately, the data are insufficient to define a baseline for the entire region, indicating the need for a regional human monitoring programme. К сожалению, эти данные недостаточны для определения базы для всего региона, указывая на необходимость соответствующей региональной программы мониторинга.
Therefore the emissions from these product groups were estimated at about 23 - 29 per cent of total regional emissions. Соответственно, выбросы, связанные с этими группами продуктов, составили около 2329% от общих выбросов региона.
In response, the Governor and his supporters have demanded that the Kurdistan regional government withdraw its forces from all disputed areas in Ninawa. В ответ губернатор и его сторонники потребовали от правительства Курдистанского региона вывести свои войска из всех спорных районов Найнавы.
Over 10 years of significant international high-level diplomacy in a global and Asia-Pacific regional context with major events and large-scale security projects. Имеет более десяти лет опыта работы на самом высоком уровне международных дипломатических отношений в мире и в контексте Азиатско-тихоокеанского региона благодаря участию в крупных мероприятиях и масштабных проектах в области безопасности.
The planning of attacks against regional Governments and the international community continues. Продолжается процесс планирования нападений, направленных против правительств стран региона и международного сообщества.
While regional prosecutors express a commitment to addressing the problem of parallel investigations, urgent action is needed at the political and operational level. Хотя прокуратуры региона и выражают готовность урегулировать проблему параллельных расследований, необходимы срочные меры на политическом и оперативном уровне.