Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
Asia Pacific Women's Watch is a regional network that is working to advance the human rights of women across five subregions of the Asia-Pacific region. Азиатско-Тихоокеанская ассоциация «Уименз уотч» представляет собой региональную сеть, которая занимается продвижением прав человека женщин в пяти субрегионах Азиатско-Тихоокеанского региона.
These partnerships should maintain, where necessary, ties to other stakeholders from outside the region, while ensuring that problem-solving reflects regional, not external, priorities. Этим партнерствам там, где это необходимо, следует поддерживать связи с заинтересованными сторонами за пределами региона, обеспечивая при этом, чтобы при решении проблем учитывались в первую очередь региональные, а не внешние приоритеты.
For instance, the UNFPA Latin America regional office recently launched a platform for the exchange of know-how and expertise for South-South cooperation among countries in the region. Например, региональное отделение ЮНФПА в Латинской Америке недавно начало использовать платформу для обмена знаниями и опытом в целях сотрудничества Юг-Юг между странами региона.
OCHA has, in particular, invested significant resources in the regional office for Asia and the Pacific to develop and pilot new preparedness initiatives. В частности, УКГВ выделяет значительные ресурсы региональному отделению для Азиатско-Тихоокеанского региона для разработки и внедрения на экспериментальной основе новых инициатив, направленных на обеспечение готовности.
The regional office for Asia and the Pacific has developed a global focus model and piloted a country-level integrated preparedness package for emergency response (CLIPPER). Региональное отделение для Азиатско-Тихоокеанского региона разработало систему глобального мониторинга и внедрило на экспериментальной основе страновой комплексный пакет мер готовности для целей чрезвычайного реагирования.
High urban density, on the other hand, can help absorb population growth, promote agglomeration economies, improve urban productivity and preserve regional environmental quality. С другой стороны, высокая плотность городского населения может способствовать поглощению последствий роста населения, развитию экономики агломерации, повышению производительности городов и сохранению качества окружающей среды соответствующего региона.
ASEAN has been at the centre of the process, alongside major regional economies, including China, Japan and the Republic of Korea. Центром этого процесса стала АСЕАН, а также ведущие в экономическом плане страны региона, в том числе Китай, Япония и Республика Корея.
Further to the meeting, a mapping of regional priorities and areas of support was initiated. После совещания началась работа, направленная на подробное изложение приоритетных для региона задач и областей, в которых необходима поддержка.
Growth in the Asia-Pacific region in 2013 was also impacted by relatively low growth in some major regional economies owing to domestic challenges. На темпах роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе в 2013 году сказались также относительно низкие темпы роста в некоторых крупных странах региона, вызванные внутренними проблемами.
Concerns about the lack of sufficient reserves at the national level to respond to the risks from capital flow volatility have highlighted the need for greater regional support. Обеспокоенность по поводу отсутствия у стран достаточных резервов для реагирования на риски, связанные с неустойчивостью потоков капитала, подчеркивает необходимость расширения поддержки в масштабах региона.
Activities under the regional programme will be executed in close cooperation with other United Nations agencies through government and civil society partners of the region. Мероприятия в рамках этой региональнальной программы будут осуществляться в тесном сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций через правительственные учреждения и организации гражданского общества региона.
In this connection, the region calls on relevant global and regional institutions to support countries in the development and application of sustainable development indicator frameworks. В связи с этим регион призывает соответствующие глобальные и региональные институты поддержать страны региона в разработке и применении рамочных структур показателей устойчивого развития.
Engagement with the other regional commissions is sought where possible and, in particular, when events are held in countries outside the ECE region. Во всех случаях, когда это возможно, предпринимаются попытки наладить взаимодействие с другими региональными комиссиями, в частности в ситуациях, когда мероприятия проводятся в странах, находящихся за пределами региона ЕЭК.
The mandate and activities of specialized bodies in five countries in the region encompassed preventive as well as law enforcement functions, and a regional presence was noted in four cases. Задачи и деятельность специализированных органов в пяти странах региона включали профилактические и правоохранительные меры, а в четырех случаях было отмечено наличие региональных представительств.
Addressing regional transboundary risks has proved challenging in the region, with issues such as locusts from West Africa being addressed on a national basis. Снижение трансграничных региональных рисков оказалось сложной задачей для региона, где борьба с такими проблемами, как набеги саранчи из Западной Африки, ведется на национальном уровне.
This will require close cooperation between all actors involved in the Central African Republic, including the countries of the region, subregional and regional organizations and the broader international community. Это зависит от тесного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами в Центральноафриканской Республике, в том числе странами региона, субрегиональными и региональными организациями и международным сообществом в целом.
Building on existing commitments and on initiatives of the leaders and organizations of the region, I am continuing discussions on an innovative plan for a concerted, multi-tracked framework at the regional level. Опираясь на существующие обязательства и инициативы лидеров и организаций региона, я продолжаю обсуждение новаторского плана создания согласованных многосторонних рамок на региональном уровне.
For that reason, initiatives taken at the regional and multilateral levels were more likely to be accepted and understood by countries in the same geographical area. По этой причине инициативы, предпринимаемые на региональном и многостороннем уровнях, с большей долей вероятности будут приняты и поняты странами из одного и того же географического региона.
Such a regional institution could issue securities to enable the region's central banks to park their surplus reserves with it. Такое региональное учреждение могло бы осуществлять эмиссию ценных бумаг, с тем чтобы центральные банки стран региона могли вкладывать в них свои избыточные средства.
As a regional mechanism, the facility could also be in a position to keep track of intraregional spillovers and finance economically significant cross-border projects. Будучи региональным механизмом, такой фонд мог бы также отслеживать побочное влияние инвестиций внутри региона и осуществлять финансирование важных в экономическом плане трансграничных проектов.
The recent economic success of the Asia-Pacific region has been driven largely by international trade, foreign direct investment and the emergence of global and regional production networks and value chains. Последние экономические достижения Азиатско-Тихоокеанского региона в значительной мере обеспечиваются международной торговлей, прямыми иностранными инвестициями и формированием глобальных и региональных производственных сетей и производственно-сбытовых систем.
As the region's networks become increasingly integrated and interdependent, the future of regional connectivity will depend on how closely countries in the Asia-Pacific region work together. По мере повышения степени интеграции и взаимозависимости региональных сетей будущая региональная соединяемость будет зависеть от того, насколько тесной будет работа стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
However, countries in the region have yet to realize the economies of scale that would come from linking these subregional initiatives through a regional energy cooperation framework. Однако странам региона еще предстоит реализовать эффект экономии в результате масштабов соответствующей деятельности, который будет обеспечен после объединения этих субрегиональных инициатив на основе региональных рамок сотрудничества в сфере энергетики.
Such regional disparities place Asia-Pacific least developed countries at a significant disadvantage, since most of them are low-income countries and domestic resources alone are unable to meet their development objectives. Такие региональные различия ставят наименее развитые страны Азиатско-Тихоокеанского региона в крайне неблагоприятное положение, поскольку большинство из них являются странами с низким уровнем доходов и одни лишь внутренние ресурсы не могут обеспечить достижение их целей в сфере развития.
However, questions have been raised with regard to the applicability of such products to regional contexts other than Asia-Pacific. Однако были подняты вопросы в связи с применением таких мер за пределами Азиатско-Тихоокеанского региона.