The option of handing them over to the Government of the Democratic Republic of the Congo could only apply if there was a regional process in which all the regional countries are involved as has been the case in the Burundi Peace Process. |
Их можно было бы передать правительству Демократической Республики Конго только в том случае, если бы существовал региональный процесс, в котором участвовали бы все страны региона, как это было в случае мирного процесса в Бурунди. |
At the regional level, Thailand, with the assistance of the United States, hosted a regional workshop on mine action technologies for the Asia-Pacific region in March, to exchange experiences in mine action activities. |
Что касается деятельности на региональном уровне, то Таиланд при помощи Соединенных Штатов провел в марте месяце региональный семинар по технологиям для деятельности, связанной с разминированием, для азиатско-тихоокеанского региона, который позволил обменяться опытом в осуществлении деятельности, связанной с разминированием. |
Advisory services (XB): regional project on port labour, privatization and social equity; regional project on technical cooperation among the countries of the region in the field of road maintenance; and support to these activities (RB). |
Консультативное обслуживание (ВБ): региональный проект по организации портовой рабочей силы, приватизации и социальной справедливости; региональный проект по техническому сотрудничеству между странами региона в области ремонта дорог; и поддержка перечисленных мероприятий (РБ). |
Requests the regional commissions and other regional organizations to facilitate the adaptation and transfer of global approaches, standards and disability-related technology to the specific needs of the region; |
просит региональные комиссии и другие региональные организации содействовать адаптации и применению глобальных подходов, стандартов и связанных с инвалидностью технологии с учетом конкретных нужд региона; |
(b) To assist member countries, in collaboration with other relevant regional organizations, in the ongoing process of negotiations for trade liberalization and integration at the regional, hemispheric and global levels; |
Ь) в сотрудничестве с другими соответствующими региональными организациями оказывать помощь странам-членам в рамках продолжающегося процесса переговоров о либерализации торговли и интеграции в масштабах региона, полушария и всего мира; |
His delegation appreciated the results of the discussions on regional disarmament in the United Nations Disarmament Commission in 1993, and endorsed the Commission's conclusion that any regional approach to disarmament must take due account of the specific conditions and characteristics of the region concerned. |
Его делегация высоко оценивает результаты обсуждения вопроса о региональном разоружении в Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению в 1993 году и поддерживает сделанный Комиссией вывод о том, что любой региональный подход к разоружению должен надлежащим образом учитывать конкретные условия и особенности соответствующего региона. |
In 2004 Qatar had hosted a regional seminar for Asia and the Pacific on regional cooperation for the strengthening and protection of human rights, and organized a seminar on inter-religious dialogue as the best way to strengthen understanding among all peoples. |
В 2004 году он организовал региональное представительство Азии и Тихоокеанского региона, занимающееся региональным сотрудничеством в области укрепления и защиты прав человека, и организовал семинар на тему диалога религий, являющийся наилучшим средством укрепления взаимопонимания между всеми народами. |
Welcoming the regional efforts which are aimed at reducing tension in the region, in particular the contribution made by the regional leaders at their meeting in Nairobi on 5 November 1996, |
приветствуя региональные усилия, направленные на ослабление напряженности в этом районе, в частности вклад, внесенный руководителями стран региона на их встрече, состоявшейся в Найроби 5 ноября 1996 года, |
To put at the disposal of users the necessary regional data for the definition, follow-up and evaluation of regional policies (both national and European Union) and the evaluation of the socio-economic situation and evolution of the region of Europe. |
Предоставление пользователям необходимых региональных программ для определения, учета и анализа курса региональных программ (на уровне стран и Европейского союза), а также для анализа социально-экономического положения и динамики развития Европейского региона. |
Representatives of both existing and emerging regional human rights mechanisms from all regions of the world were invited to participate, as were representatives of regional groupings of national human rights institutions and prominent civil society organizations from each region. |
Для участия в совещании были приглашены представители как действующих, так и новообразующихся региональных правозащитных механизмов из всех регионов мира, а также представители региональных групп национальных правозащитных учреждений и крупных организаций гражданского общества из каждого региона. |
Once implemented, the projects will improve national and regional coordination mechanisms for natural disaster management and strengthen the capacities of countries in the region in responding to natural disaster challenges, as well as enhance regional cooperation in that area. |
Осуществление этих проектов приведет в конечном итоге к совершенствованию национальных и региональных механизмов координации в деле борьбы со стихийными бедствиями, укреплению потенциала стран региона в решении задач, связанных со стихийными бедствиями, и активизации регионального сотрудничества в этой области. |
For example, regional cooperation allows some least developed countries and small States, where it is not feasible to establish universities, to develop regional universities that would provide the expertise to the entire region. |
К примеру, региональное сотрудничество позволяет некоторым наименее развитым странам и малым государствам, в которых нецелесообразно создавать университеты, создавать региональные университеты, которые обеспечивали бы специальными знаниями население всего региона. |
The placement by OHCHR of regional representatives began recently with the establishment of presences in two subregions, as well as at the regional commissions for Latin America and the Caribbean, Asia and the Pacific, Western Asia and Africa. |
Направление УВКПЧ региональных представителей началось недавно с создания соответствующего присутствия в двух субрегионах, а также в региональных комиссиях для Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и Тихоокеанского региона, Западной Азии и Африки. |
At its 29th meeting, on 11 July, the Council held a panel discussion with a team of United Nations regional directors from Latin America and the Caribbean on the effectiveness of the United Nations development system at the regional level. |
На своем 29-м заседании 11 июля Совет провел дискуссионный форум с участием группы региональных директоров Организации Объединенных Наций из региона Латинской Америки и Карибского бассейна, посвященный эффективности деятельности системы развития Организации Объединенных Наций на региональном уровне. |
To increase the coverage of regional programmes, it was proposed that those programmes that endeavour to cover the Latin America and the Caribbean region ensure that countries in the Caribbean be included, especially in the case of programmes that can be easily replicated at the regional level. |
Для увеличения охвата региональных программ было предложено, чтобы в те программы, которые претендуют на охват региона Латинской Америки и Карибского бассейна в целом, были включены страны Карибского бассейна, особенно в те программы, которые можно легко повторить на региональном уровне. |
In the context of regional arrangements, formal regional rules or increased competition within the region imply a loss of policy autonomy due to the loss of traditional policy instruments such as tariffs or certain types of subsidies or taxes. |
В контексте региональных соглашений действие региональных норм или усиление конкуренции в рамках региона предполагают утрату политикой своего независимого характера ввиду утраты традиционных инструментов политики, таких, как тарифы или определенные виды субсидий или налогов. |
The Economic Commission for Africa (ECA) has a regional membership of over 50 countries, almost double the size of the ESCAP regional membership, although the ECA population is only one fifth that of ESCAP. |
В деятельности Экономической комиссии для Африки (ЭКА) участвует более 50 стран, что почти в два раза превышает число членов ЭСКАТО, хотя население региона составляет всего одну пятую от численности населения того региона, в котором действует ЭСКАТО. |
A common form of consultation is the discussion of broad frameworks of regional cooperation at the level of the governing bodies of United Nations agencies, such as the Executive Board of UNDP, which recently reviewed the regional cooperation frameworks of each region. |
Одной из общепринятых форм консультаций является обсуждение широких рамок регионального сотрудничества на уровне руководящих органов учреждений Организации Объединенных Наций, таких, как Исполнительный совет ПРООН, который проанализировал региональные рамки сотрудничества для каждого региона. |
The Working Group of the Whole noted that if consensus recommendations were adopted at the regional preparatory meetings affecting solely the regional concerns, those recommendations would be considered by the Advisory Committee at its 1999 session for inclusion in the draft report of the Conference. |
Рабочая группа полного состава отметила, что если на региональных подготовительных совещаниях будут приняты согласованные рекомендации, затрагивающие интересы исключительно данного региона, то эти рекомендации будут рассмотрены Консультативным комитетом на его сессии 1999 года с тем, чтобы их можно было включить в проект доклада Конференции. |
TNCs adapted their strategies to the new economic realities of regional groupings, often through reorganization and rationalization processes, such as the creation of regional production networks across - and often spilling beyond - a region. |
ТНК адаптируют свои стратегии к новым экономическим реальностям региональных группировок, нередко благодаря процессам реорганизации и рационализации, в частности созданию региональных производственных сетей в масштабах региона, а нередко и за его пределами. |
The enhancement of the capacity of regional States would involve both sustaining and increasing the capacity of those States already conducting prosecutions, and encouraging further regional States to accept the transfer of suspects for prosecution. |
Укрепление потенциала государств региона будет включать в себя как перевод стабилизации, так и укрепление потенциала тех государств, которые уже осуществляют судебное преследование, а также поощрение других государств региона к даче согласия на передачу подозреваемых для целей судебного преследования. |
The Kurdish National Assembly and the Kurdistan regional government presidency issued official statements with reservations to the Mission's findings, and a Kurdistan regional government committee was formed to liaise with UNAMI on the issue. |
Национальная ассамблея Курдистана и правительство Курдистанского региона в своих официальных заявлениях выразили оговорки в отношении выводов Миссии, и для поддержания контактов с МООНСИ по этому вопросу правительство Курдистанского региона сформировало свой комитет. |
Through the RCU and in cooperation with the African regional Presidency (Algeria) and the African Union Commission (AUC), the secretariat and the GM supported the creation and first meeting of the regional consultative committee for implementation of the Convention in Africa. |
Через РКГ и в сотрудничестве с Председателем Африканского региона (Алжир) и Комиссией Африканского союза (КАС) секретариат и ГМ оказывали поддержку созданию и проведению первого совещания регионального консультативного комитета по осуществлению Конвенции в Африке. |
Enhance regional knowledge management and technical support for emerging and re-emerging infectious and non-infectious diseases associated with climate change, ozone depletion and ecosystem changes through information sharing and regional cooperation; |
а) укрепление в масштабах региона управления знаниями и технической поддержки в связи со впервые появляющимися и вновь появляющимися инфекционными и неинфекционными заболеваниями, связанными с изменением климата, истощением озонового слоя и изменениями в экосистемах, путем обмена информацией и регионального сотрудничества; |
The secretariat began this process by holding a European regional workshop in Stockholm, Sweden, from 18 to 20 May 2009, followed by a regional workshop for Asia and the Pacific in Bali, Indonesia, from 14 to 16 October 2009. |
Секретариат начал этот процесс, проведя региональное рабочее совещание для европейского региона 18-20 мая 2009 года в Стокгольме, Швеция, а затем региональное рабочее совещание для региона Азии и Тихого океана 14-16 октября 2009 года на Бали, Индонезия. |