Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
These may also create alternative routes for shipment of illicit goods and relatively decrease dependence on regional ports. Благодаря строительству этих дорог могут появиться альтернативные маршруты для перевозки незаконных грузов и может относительно сократиться зависимость от морских портов региона.
Liaison for all countries in the Asia and the Pacific region will be carried out by the regional office in Bangkok. За связь со всеми странами Азиатско-Тихоокеанского региона будет отвечать региональное отделение в Бангкоке.
Trafficking in persons was a serious issue affecting all the countries in the region and required a response at the regional level. Торговля людьми представляет собой серьезную проблему для всех стран региона, и она требует решения на региональном уровне.
However, regional integration on the whole increased the attractiveness and competitiveness of a region for trade, investment and production. Вместе с тем региональная интеграция в целом повысила привлекательность и конкурентоспособность региона в областях торговли, инвестиций и производства.
Policies included the availability of financing options to support companies within a region to move towards a regional focus. Меры политики включают создание механизмов финансовой поддержки компаний региона для содействия их региональной ориентации.
To date, regional strategies have been adopted for the Mediterranean region, South-Eastern Europe and Latin America. К настоящему времени были приняты региональные стратегии для Средиземноморского региона, Юго-Восточной Европы и Латинской Америки.
The Council welcomed the initiatives already taken by States in the region and regional organizations to enhance maritime safety and security. Совет приветствовал инициативы, уже предпринятые государствами региона и региональными организациями в целях повышения уровня охраны и безопасности на море.
The plan identifies 15 priorities encompassing the seven regional commitments that the Governments of the region have committed to implement in 2014. В плане было поставлено 15 первоочередных задач, охватывающих семь региональных обязательств, принятых правительствами стран региона на 2014 год.
A technical support unit may be established for the region to coordinate the delivery of the regional assessment, working as part of the secretariat. Возможно учреждение группы технической поддержки для региона, действующей в рамках секретариата, для координирования осуществления региональной оценки.
In the case of the regional programmes, partner countries of the region participate actively in the design of the regional programmes through regional expert meetings and a final ad-hoc ministerial or high-level regional meeting endorsing the programmes. Что касается региональных программ, то страны-партнеры этого региона принимают активное участие в разработке региональных программ в рамках региональных совещаний экспертов и заключительного специального совещания на уровне министров или регионального совещания высокого уровня, на котором программы утверждаются.
The Council urges all regional governments to fulfil their commitments under the AU RCI-LRA. Совет настоятельно призывает все правительства стран региона выполнять свои обязательства в рамках ИРСАС ЛРА.
Several regional Member States confirmed the long-standing nature of commodity smuggling networks. Несколько государств-членов из этого региона подтвердили давний характер сетей контрабандного провоза сырьевых товаров.
The political value of regional experts and diplomats coming together to discuss these issues in six countries is in itself a significant achievement. Встреча экспертов и дипломатов из этого региона для обсуждения этих вопросов, интересующих шесть стран, сама по себе является значительным политическим событием.
Constructive engagement by regional countries and cooperation between them is essential to building and reinforcing long-term stability. Конструктивное взаимодействие между странами региона и сотрудничество между ними абсолютно необходимы для достижения и укрепления долгосрочной стабильности.
While human trafficking remained a major regional concern, drug trafficking posed even greater threats, calling for a coordinated effort. Хотя торговля людьми остается одной из основных проблем региона, незаконный оборот наркотиков представляет собой еще большую угрозу, для решения которой требуются скоординированные усилия.
Similar resolutions were proposed at the regional meetings for the Asia-Pacific and the Central and Eastern European regions. Аналогичные резолюции были предложены на региональных совещаниях, организованных для стран Азиатско-Тихоокеанского региона и региона Центральной и Восточной Европы.
Lack of a well-developed collaborative regional network to support region-wide monitoring and research. Отсутствие хорошо развитой совместной региональной сети для поддержки мониторинга и исследований на уровне региона.
The participants in the African and Asia-Pacific regional meetings adopted resolutions on lead paint. Участники региональных совещаний Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона приняли резолюции по свинцу в краске.
I encourage multilateral and bilateral partners to strengthen their collaboration with regional organizations and the Governments in the region to promote sustainable development. Призываю многосторонних и двусторонних партнеров укреплять сотрудничество с региональными организациями и правительствами стран региона в целях содействия устойчивому развитию.
It agreed that regional perspectives and ownership were valuable in developing capacity. Она согласилась с целесообразностью учета региональных взглядов в мероприятиях по формированию потенциала и подключения региона к их осуществлению.
Setting up regional initiatives is a long-term commitment, with significant costs incurred by the countries in the region. Разработка и осуществление региональных инициатив предполагают наличие соответствующего долгосрочного обязательства и необходимость покрытия соответствующих значительных расходов странами региона.
The first regional consultation, for the Middle East and North Africa region, was held in November 2012 in Cairo. Первые региональные консультации - для региона Ближнего Востока и Северной Африки - состоялись в ноябре 2012 года в Каире.
The fund would be launched once those regional development priorities were agreed by the Governments of the region. Фонд начнет функционировать сразу после того, как правительства региона согласуют такие приоритетные задачи регионального развития.
Ultimately, what was important was that the regional declaration would lead to improved livelihoods for people in the region. В конечном итого важно, чтобы принятие той или иной региональной декларации приводило к повышению уровня жизни населения в странах региона.
The Commission provides a unique regional platform for a close cooperation and sharing of good practices among countries of the pan-European region. Комиссия служит уникальной региональной площадкой для тесного сотрудничества и обмена передовым опытом между странами панъевропейского региона.