Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
The SBSTA looks forward to the forthcoming regional workshops on preparing technology transfer projects for financing that are to be organized in 2009 for Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean and encouraged participants to disseminate the lessons learned. ВОКНТА возлагает большие надежды на предстоящие региональные учебные совещания по подготовке проектов передачи технологии для целей финансирования, которые будут организованы в 2009 году для Африки, Азии и Тихоокеанского региона, а также для Латинской Америки и Карибского бассейна, и призвал участников обеспечить распространение извлеченных уроков.
In addition to global and country-specific reference emission levels, one expert mentioned the regional reference case, in which countries within a region establish reference emission levels. Помимо глобальных и национальных базовых уровней выбросов, один из экспертов упомянул возможность использования региональных базовых уровней выбросов, которые будут устанавливаться странами одного и того же региона.
The discussions had established a platform for health literacy promotion and would encourage all the international agencies and Governments in the Asia-Pacific region to redesign policies and develop a national and regional action plan on health literacy promotion. Прошедшие дискуссии послужат основой для поощрения медицинской грамотности и будут стимулировать все международные организации и правительства стран Азиатско-Тихоокеанского региона пересмотреть проводимые направления политики и разработать национальный и региональный планы действий по поощрению медицинской грамотности.
participation in regional forums with the objective to promote dialogue on non-proliferation issues and highlight concerns and emerging issues that hinder the vulnerable Pacific region; З) участие в региональных форумах в целях развития диалога по вопросам нераспространения и рассмотрения вопросов, вызывающих озабоченность, и новых проблем, которые препятствуют развитию уязвимых стран Тихоокеанского региона;
In 2006, a regional seminar of national customs authorities of the countries of the Maghreb and the Sahel on customs control of chemicals was organized in Algiers by Algerian customs under the aegis of the Ministry of Foreign Affairs and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. В 2006 году в Алжире алжирская таможня под эгидой министерства иностранных дел и Организации по запрещению химического оружия провели региональный семинар для национальных таможенных органов стран Магриба и сахелианского региона по таможенному контролю за химикатами.
The projects responded to a regional need for improvement in education quality, achieving results in the areas of education reform and policies, evaluation culture and creation of knowledge products. Проекты осуществлялись с учетом потребности региона в улучшении качества образования и дали конкретные результаты в области реформы образования и политики в области образования, культуры оценки и создания продуктов знаний.
The island's score for ecosystem vitality in the 2008 Environmental Performance Index (EPI) is 71%, the regional score being 72%, and the comparative income group 69.4%. С точки зрения рейтинга экологических достижений за 2008 год Достижение острова в области поддержания жизнеспособности экосистем составляет 71 процент (аналогичная оценка для региона составляет 72 процента) и для группы стран с сопоставимым уровнем дохода - 69,4 процента).
In this regard, my Special Representative for Central Africa and Head of UNOCA has held consultations with regional leaders, the African Union and United Nations presences in the LRA-affected countries on the way forward with regard to addressing the LRA threat. В этом контексте мой Специальный представитель по Центральной Африке и руководитель ОООНЦА провел с руководителями стран региона, представителями Африканского союза и представителями Организации Объединенных Наций в затронутых ЛРА странах консультации, посвященные дальнейшему продвижению вперед в деле борьбы с угрозой, которую несет ЛРА.
For many regional member countries, damage to roads and bridges caused by overweight vehicles is a serious problem which can be compounded by overloaded foreign vehicles. Для многих стран-членов региона ущерб, наносимый дорогам и мостам большегрузными транспортными средствами, представляет собой одну из серьезных проблем, которая усугубляется эксплуатацией перегруженными иностранными транспортными средствами.
The National Labour and Employment Promotion Council is designed to discuss and coordinate labour policies, employment promotion and social welfare in the context of national and regional development. Национальный совет по труду и развитию занятости имеет своей задачей обсуждение и согласование политики в сфере труда, развития занятости и социальной защиты с учетом развития страны и региона.
This involved communicating not only with Governments in the region (a delicate task given the sensitivity of the issue and the suspected complicity of some government officials in the trade) but also with diplomats based in Dakar and other regional capitals. Это требовало поддержания связи не только с правительствами региона (что являлось нелегкой задачей, учитывая деликатность этой проблемы и предполагаемую причастность должностных лиц некоторых правительств к наркоторговле), но также и с дипломатами, базирующимися в Дакаре и столицах других стран региона.
(a) The African region, from its second regional meeting on the Strategic Approach, held in Dar es Salaam on 16 and 17 July 2008; а) Африканского региона, с его второго регионального совещания по Стратегическому подходу, состоявшемуся в Дар-эс-Саламе 16-17 июля 2008 года;
It works continually to encourage the representative legal bodies of various non-member countries in the region to participate as members in a regional association of the legal profession that is focused on upholding the rule of law and promoting human rights. Ассоциация постоянно стремится привлекать представительные органы в сфере права различных стран региона, не являющихся ее членами, к участию в качестве членов в региональной ассоциации специалистов в сфере права, которая фокусирует свою работу на обеспечении законности и поощрении прав человека.
Significant changes in the organization: In 2005, the Paris, San Jose and Kathmandu offices were closed and a regional office was established in Jordan for the Middle East and North Africa region. Значительные изменения в организации: в 2005 году были закрыты отделения в Париже, Сан-Хосе и Катманду и было создано региональное отделение в Иордании для региона Ближнего Востока и Северной Африки (БВСА).
(c) The United Nations should recognize and promote some regional centres of excellence that can offer medium to long-term training and promote cooperation among Governments of the region. с) Организации Объединенных Наций следует признать и поддержать некоторые региональные центры обмена передовым опытом, которые могут организовывать обучение в диапазоне от среднесрочного до долгосрочного и развивать сотрудничество между правительствами стран региона.
UNIFEM has held a regional event attended by 213 indigenous peoples in the region to discuss indigenous women's access to indigenous traditional justice. ЮНИФЕМ провел региональный форум с участием представителей 213 коренных народов региона с целью проведения дискуссии по вопросу о доступе коренных женщин к правосудию с учетом традиций коренных народов.
Costa Rica therefore sought the Organization's commitment to ensuring the continuity and development of the platform of the network of regional agro-industry experts and to working with countries in the region to identify existing channels of funding for the implementation of those initiatives and projects. Поэтому Коста-Рика призывает Организацию проявить решимость в обеспечении непрерывности функционирования и развития платформы для взаимодействия региональных экспертов и в работе со странами региона по поиску возможных каналов финансирования, необходимого для осуществления этих инициатив и проектов.
To the maximum extent feasible, each such regional plan shall provide for establishment of at least one storage facility within the region that is available to all Parties within the region.] Каждый такой региональный план предусматривает в максимально возможной степени создание по меньшей мере одного хранилища в регионе, которое доступно для всех Сторон в пределах этого региона.]
At a meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Economic Community of the Great Lakes Countries (CEPGL) convened on 25 and 26 July, the Ministers adopted recommendations regarding regional cooperation on energy, infrastructure and agriculture and discussed issues of border control and security. На совещании министров иностранных дел Экономического сообщества стран региона Великих озер (ЭССВО), созванном 25 и 26 июля, министры утвердили рекомендации относительно регионального сотрудничества в области энергетики, инфраструктуры и сельского хозяйства, а также обсуждены вопросы пограничного контроля и безопасности.
My Special Representative and the rest of the United Nations system will remain active in supporting regional cooperation efforts aimed at addressing the political, security, humanitarian and development needs of the people in the region. Мой Специальный представитель и другие подразделения системы Организации Объединенных Наций будут по-прежнему активно поддерживать их усилия по региональному сотрудничеству, нацеленные на удовлетворение политических и гуманитарных потребностей населения региона, а также их потребностей в области безопасности и развития.
Against the backdrop of the upheavals across the region, the United Nations and Member States must remain firmly committed to the implementation of resolution 1559 (2004) for the sake of regional peace and stability, in a particularly difficult and challenging time. На фоне потрясений, возникающих в разных странах региона, Организация Объединенных Наций и государства-члены должны сохранять твердую приверженность осуществлению резолюции 1559 (2004) в интересах регионального мира и стабильности в это особо трудное и опасное время.
The regional coordination group for Central and Eastern Europe had met in Brno, Czech Republic, on 6 September 2009, and again on Sunday, 6 December 2009. Региональная координационная группа региона Центральной и Восточной Европы провела заседание в Брно, Чешская Республика, 6 сентября 2009 года, а также в воскресенье, 6 декабря 2009 года.
Furthermore, one participant stated that these institutions would work better if they were organized into a network of regional banks and funds that tailored their lending to the specificities of the region they were operating in. Кроме того, один участник заявил, что эти учреждения работали бы более эффективно, если бы они были организованы в сеть региональных банков и фондов, которые в своих кредитных операциях учитывают специфику того региона, где они действуют.
Promoting new subregional investment platforms support to NAPs from subregional donors and coordinating bodies such as a platform for UNASUR (Union of South American Nations) and the Andean Region, relating to regional international financing institutions, for example, the Banco del Sur. Ь) содействию оказанию поддержки НПД по линии новых субрегиональных инвестиционных платформ с участием субрегиональных доноров и координационных органов, например, платформы для Союза наций Южной Америки и Андского региона, связанной с региональными финансовыми учреждениями, в частности Банко дель Сур.
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) and its role in carrying out the Environmental Performance Review (EPR) beyond the UNECE region, and sharing the EPR methodology with other regional commissions. Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и ее роль в проведении обзоров результативности экологической деятельности (ОРЭД) за пределами региона ЕЭК ООН и обмен методологией проведения ОРЭД с другими региональными комиссиями.