Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
This scheme is necessary in our region, and we encourage other regional fisheries management organizations and arrangements to take similar measures. Эта схема необходима для нашего региона, и мы призываем другие региональные организации и структуры, занимающиеся управлением рыбных хозяйств, принять аналогичные меры.
NEPAD seeks to promote regional integration by bringing all the countries of the region into the global economy. НЕПАД стремится содействовать региональной интеграции путем включения всех стран нашего региона в глобальную экономическую деятельность.
To be effective, any regional disarmament or non-proliferation strategy must take into account the region's specific characteristics and conditions. Для обеспечения эффективности любой стратегии в области регионального разоружения и нераспространения необходимо учитывать специфику и условия данного региона.
For East Asia and the Pacific, a regional ministerial consultation will take place in China. Что касается Восточной Азии и Тихоокеанского региона в Китае, состоится региональная консультация на уровне министров.
This calls for a review of the United Nations regional roles and settings, including the regional commissions, to address regional needs, avoid duplication and overlapping functions and seek a coherent regional institutional landscape. Это делает необходимым обзор региональных функций и условий работы Организации Объединенных Наций, в том числе работы региональных комиссий, для того чтобы можно было удовлетворить региональные потребности, избежать дублирования и обеспечить слаженность в работе учреждений в рамках конкретного региона.
The regional leaders endorsed the proposal on power sharing put forward at Pretoria on 6 August. Руководители стран региона одобрили предложение о разделении властных полномочий, которое было выдвинуто в Претории 6 августа.
We expect the Council to play an important role in catalyzing the collective will to foster East Timorese prosperity, regional inclusion and democracy. Мы ожидаем, что Совет сыграет важную роль катализатора коллективной воли и будет содействовать процветанию Восточного Тимора, участию его в делах региона и установлению демократии.
This produced the Linas-Marcoussis Agreement, endorsed by regional heads of State, which created a government of national reconciliation. Ее итогом стало Соглашение Лина-Маркуси, одобренное главами государств региона и приведшее к созданию правительства национального единства.
Unresolved status question complicates relations with Belgrade and regional neighbours Неурегулированность вопроса о статусе осложняет отношения с Белградом и соседними странами региона
They also mandated the Secretariat to mobilise regional action and funds to support Solomon Islands, economically, politically and socially. Они также поручили секретариату мобилизовать поддержку и финансовые средства в странах региона в помощь Соломоновым Островам в экономической, политической и социальной сферах.
This work was part of an attempt to explore more generally the links between regional air pollution and climate change. Эта работа была частью попытки в более общем плане рассмотреть взаимосвязь между загрязнением воздуха в масштабах региона и изменением климата.
Figure 1: Configuring regional and language settings. Рисунок 1: Настройка параметров региона и языка.
There are also serious regional implications, with cholera cases crossing into South Africa and Botswana. Возникли также серьезные последствия для региона, так как случаи заболевания холерой стали возникать в соседних Южной Африке и Ботсване.
Nantes was the regional capital and centre of power. Нант был столицей региона и центром власти.
Of course, countries outside the region may also participate in such regional arrangements based on modalities agreed between the parties. Естественно, на основе условий, согласованных между сторонами, в таких региональных механизмах могли бы участвовать и страны извне региона.
The harmonization of regional development strategies, reducing trade barriers and evolving a common regulatory aimed at integrating the region with global markets. Согласование региональных стратегий в области развития, сокращение торговых барьеров и создание общего регулирующего механизма направлены на интеграцию региона в глобальный рынок.
A regional approach is essential and there is a responsibility on all States of the region to strengthen their inter-State relations. Важная роль отводится региональному подходу, и все государства региона несут ответственность за укрепление своих межгосударственных отношений.
In September 2001, UNCTAD organized a regional training workshop in Fiji on the challenges and prospects for commodity-based diversification in Pacific island economies. В сентябре 2001 года ЮНКТАД организовала региональный учебный практикум на Фиджи по проблемам и перспективам диверсификации на базе сырьевых товаров в островных странах Тихоокеанского региона.
At the duty stations away from Headquarters and the regional commissions, there tends to be more representation from that geographic location. В местах службы, расположенных вне Центральных учреждений, и в региональных комиссиях представленность того или иного географического региона носит более выраженный характер.
The declaration adopted by the conference stressed the importance of regional cooperation for Afghanistan's recovery and the stability of the region. На конференции была принята декларация, в которой подчеркивается важность регионального сотрудничества для восстановления Афганистана и стабильности региона.
The Centre will continue to provide the Asia-Pacific States and regional organizations with the necessary assistance to implement the Programme of Action effectively. Центр будет по-прежнему оказывать государствам Тихоокеанского региона и региональным организациям необходимую помощь для эффективного осуществления этой Программы действий.
As such, many countries in the region have undertaken the preparation and implementation of national and regional action programmes to combat desertification. В связи с этим многие страны региона приступили к подготовке и осуществлению национальных и региональных программ действий по борьбе с опустыниванием.
The capacity-building programmes should differentiate the objectives of each region and build a regional dialogue which can be self sustaining. В программах укрепления потенциала должна учитываться специфика целевых установок каждого региона и предусматриваться развитие регионального диалога, который мог бы поддерживаться самостоятельно.
All States of a region shall cooperate with the regional centres therein to ensure the more effective achievement of their objectives. Все государства региона сотрудничают с региональными центрами в целях обеспечения более эффективного достижения их целей.
A regional partner performs all Easy-Forex activities and services exclusively to the clients of their region. Региональные партнеры выполняют все операции и оказывают все услуги по системе Easy-Forex только для клиентов своего региона.