Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
For our part, we will continue to work with our regional sister countries and organizations in employing our best minds to meet the ongoing demands. Со своей стороны, мы будем продолжать работу с братскими странами и организациями нашего региона, привлекая лучшие умы к решению нынешних проблем.
C. Leakage from regional Government weapons stocks С. Утечка с государственных оружейных складов стран региона
Also, UNEP facilitated the a training of trainers' course for regional law enforcement officers held in Naivasha, Kenya, in December 2003. Кроме того, в декабре 2003 года в Найваше, Кения, при поддержке ЮНЕП были организованы учебные курсы для инструкторов по подготовке сотрудников правоохранительных органов стран региона.
Implement a cooperative agreement between and among regional institutions (governmental or non-governmental) in Asia and the Pacific in support of the 2020 water vision for the region. Осуществлять соглашение о сотрудничестве между региональными учреждениями (правительственными или неправительственными) в Азиатско-Тихоокеанском регионе в поддержку концепции водных ресурсов 2020 года региона.
UNEP presented its strategy for the region, in particular addressing issues relating to institutional frameworks, environmental security, urbanization, a possible regional treaty and paths to sustainable development. ЮНЕП представила свою стратегию для этого региона, в частности предназначенную для решения вопросов, связанных с организационными структурами, экологической безопасностью, урбанизацией, возможным региональным соглашением и путями обеспечения устойчивого развития.
Organize the FAO regional conference for the region, every two years; с) организация раз в два года региональной конференции ФАО для региона;
Hence, regional cooperation appears to be an important strategy that countries in the UNECE region can use to mobilize resources for development. Таким образом, региональное сотрудничество представляется важной стратегией, которую страны региона ЕЭК ООН могли бы использовать для мобилизации ресурсов на цели развития.
The present paper responds to the request from the Asia-Pacific group, also taking into account secretariat criteria and tasks proposed by other regional groups. Настоящий документ подготовлен в ответ на просьбу группы стран Азиатско-Тихоокеанского региона также с учетом критериев в отношении секретариата и задач, предложенных другими региональными группами.
The affected countries of the region asked the secretariat to assist in establishing an RCU to function as regional backup facility in combating desertification. Затрагиваемые страны этого региона обратились к секретариату с просьбой об оказании помощи в создании РКГ, которая взяла бы на себя выполнение функций, предусмотренных для регионального механизма оказания поддержки в деле борьбы с опустыниванием.
At the regional level, Thailand fully supports initiatives to enhance dialogue and cooperation among countries within the region, such as the annual Canada-China-Norway Symposium on Human Rights. На региональном уровне Таиланд всецело поддерживает инициативы по укреплению диалога и сотрудничества между странами региона, в частности ежегодный канадско-китайско-норвежский Симпозиум по правам человека.
His organization urged all States in the area to establish an innovative regional cooperative security system, eventually discarding bilateral military security agreements. Организация, которую представляет оратор, обращается с настоятельным призывом ко всем государствам региона создать региональную систему сотрудничества в вопросах безопасности, основанную на новых принципах, которая, в конечном счете, заменит двусторонние соглашения о военной безопасности.
However, regional groups can make a bigger contribution, thereby making resources from outside the region unnecessary. Вместе с тем региональные группы могут вносить более существенный вклад, в связи с чем отпадет необходимость в ресурсах из источников за пределами региона;
The national estimates were added to represent an annual regional trend estimate for each drug type and a cumulative change for each region was calculated. Для получения оценок региональных тенденций за год по каждому виду наркотиков добавляются национальные оценки и рассчитывается совокупное изменение для каждого региона.
The countries in the region could elaborate project proposals to be submitted in conjunction with the relevant regional centres; Страны региона могли бы разрабатывать проектные предложения для представления вместе с предложениями соответствующих региональных центров;
Kyrgyzstan and Tajikistan have approached the other countries in cCentral Asia with a proposal to expand activities of the cCentre and reorganizse it into regional mountain centre for central Asia. Кыргызстан и Таджикистан обратились к другим странам Центрально-азиатского региона с предложением расширить деятельность центра и преобразовать его в Региональный горный центр для Центральной Азии.
The Security Council, recalling its relevant resolutions and the statements of its President, emphasizes the importance of addressing the continuing factors of instability in West Africa within a regional framework. «Совет Безопасности, ссылаясь на свои соответствующие резолюции и заявления своего Председателя, подчеркивает важность устранения сохраняющихся факторов нестабильности в Западной Африке в пределах региона.
China will continue to work with regional countries to implement the Declaration on Counter-Narcotics within the Framework of the Kabul Declaration on Good-Neighbourly Relations. Китай будет продолжать сотрудничать со странами региона в целях осуществления Декларации о борьбе с наркотиками в рамках Кабульской декларации о добрососедских отношениях.
Caribbean regional efforts to comply with international provisions against money-laundering and the financing of terrorism have improved and all Central American countries are now members of the Caribbean Financial Action Task Force. Активизировались усилия в странах Карибского региона по приведению национального законодательства в соответствие с международными положениями, касающимися борьбы с отмыванием денег и финансирования терроризма, и в настоящее время все страны Центральной Америки являются членами Карибской целевой группы по финансовым мероприятиям.
On 16 October 2004 in Nairobi, the regional heads of State endorsed the proposal of the National Independent Electoral Commission in which the current transitional Government would be extended for six months. 16 октября 2004 года в Найроби главы государств региона одобрили предложение Национальной независимой избирательной комиссии, согласно которому полномочия нынешнего переходного правительства были бы продлены на шесть месяцев.
There is little regional interest in having a conceptual and strategic framework that can provide a common, comprehensive and integral vision of development for the Central American region. Страны региона не проявляют какой-либо значительной заинтересованности в наличии концептуальных и стратегических рамок, которые обеспечивали бы общее, всеобъемлющее и комплексное видение процесса развития в Центральноамериканском регионе.
Following regional training courses in Southern Africa, monitoring missions were conducted in a number of countries in the region. После организации учебных курсов для региона южной части Африки в ряд стран этого региона были направлены миссии по наблюдению.
Signing of Free Trade Agreements with 5 regional neighbours Подписание соглашений о свободной торговле с пятью соседними государствами региона
The United Nations Development Programme is also helping to foster cooperation among the diamond-producing countries of the Mano River Union and sponsored a conference in June 2006 to promote regional harmonization of policies. Программа развития Организации Объединенных Наций также содействует развитию сотрудничества между странами, добывающими алмазы, входящими в Союз стран бассейна реки Мано, и стала спонсором проведения в июне 2006 года конференции с целью содействия согласованию стратегий в рамках региона.
President Guelleh felt it was urgent to end the stalemate and suggested that the IGAD preparatory process for the conference be widened to include other regional countries. Президент Геллех высказал мнение о том, что настоятельно необходимо найти выход из тупика, и предложил расширить рамки осуществляемого МОВР процесса подготовки к Конференции, с тем чтобы включить в него другие страны региона.
Much of international law has developed in this way, as the gradual extension of originally regional rules to areas outside the region. Многие международно-правовые нормы устанавливаются таким образом: в виде постепенного распространения первоначально считавшихся региональными норм на территории, лежащие за пределами этого региона.