Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
The success of the first venture quickly demonstrated that that approach provided effective new solutions to traditional national and regional training constraints. Быстрый успех этого начинания продемонстрировал, что такой подход обеспечивает новое эффективное решение традиционной для отдельных стран и региона в целом проблемы ограниченности возможностей в области профессиональной подготовки.
The Parties to the Convention have adopted a strategy for the regional delivery of technical assistance. Стороны Конвенции приняли стратегию оказания технической помощи в масштабах региона.
There are provisions for regional and community co-financing to meet the staff costs and operational expenses of the projects approved. Для оплаты сотрудников и функционирования утвержденных проектов предусмотрено совместное финансирование на уровне региона или сообщества.
The Government's regional health authorities have contracts with 27 of these facilities for insured surgical services. Органы здравоохранения правительства региона имеют контракты с 27 такими учреждениями в отношении оказания хирургических услуг по страховке.
The Bolivian Government was committed to extending regional integration, and the free movement of workers throughout the region. Правительство Боливии выступает за расширение региональной интеграции и за свободное передвижение трудящихся в пределах всего региона.
At the conclusion of the regional Pacific Energy Ministers Meeting hosted in Tonga earlier this year, we discussed those issues with our development partners. В конце регионального заседания министров энергетики стран Тихоокеанского региона, проведенного в Тонге в начале этого года, мы обсудили эти вопросы с нашими партнерами по процессу развития.
Therefore, our constructive and peaceful regional policies serve not only our own neighbourhood but also world peace. Поэтому наша конструктивная и мирная региональная политика служит не только интересам собственно нашего региона, но и делу мира во всем мире.
This regional partnership aims to reduce dependence on petroleum and demonstrate the viability of renewable energy to meet development needs. Данное региональное партнерство призвано содействовать уменьшению зависимости региона от нефти и продемонстрировать возможность и целесообразность использования возобновляемых источников энергии для удовлетворения потребностей, связанных с развитием.
Sometimes the experience of one or two countries in a given region may differ from the overall regional trend. Иногда ситуация в одной или двух странах конкретного региона может отличаться от общей региональной тенденции.
The creation of regional common labour markets can foster the sustainability of the PAYG, especially in the CIS and Balkan countries. Создание региональных общих рынков труда может содействовать устойчивости СПОД, особенно в странах СНГ и Балканского региона.
Dealing with the regional implications of LRA activities lies within the area of national responsibility of the Governments in the region. Устранение региональных последствий деятельности ЛРА относится к сфере национальной ответственности правительств стран региона.
Each regional grouping representative to the Sub-Committee on Accreditation facilitates the application process for NHRIs in the region. Представитель каждой региональной группы в Подкомитете по аккредитации содействует рассмотрению заявок НПЗУ из его региона.
The project proposals submitted from the regional centres originated in their business plans, which reflected the needs of countries in their regions. Представленные региональными центрами проектные предложения были подготовлены на основе их бизнес-планов, отражающих потребности стран региона.
A second draft of the regional strategy was distributed to the countries in the region for comments. Второй проект региональной стратегии был распространен среди стран региона для получения замечаний.
Pacific regional training course, Lautoka, Fiji (November 2005); региональный учебный курс для стран тихоокеанского региона, Лаутока, Фиджи (ноябрь 2005 года);
JEM continues to implement a strategy of carrying the Darfur conflict across regional borders. ДСР продолжает проводить стратегию, направленную на распространение конфликта в Дарфуре за пределы границ региона.
The country currently confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war, with possible regional repercussions. Перед страной в настоящее время стоят беспрецедентные по своим масштабам с момента окончания гражданской войны проблемы, которые могут иметь последствия для всего региона.
Other consignments have been shipped from other regional States, in particular from Yemen. Другие партии отправляются из других государств региона, в частности из Йемена.
The above were implemented by the Government of Rwanda and other regional countries that are signatory to United Nations resolutions on combating international terrorism. Указанные выше меры были приняты правительством Руанды и другими странами региона, подписавшими документы Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом.
It is therefore of the utmost importance that countries promote regional adherence to the Convention. В связи с этим крайне важно добиться самого широкого участия стран данного региона в этой Конвенции.
That had led to an increase in regional and continental trade flows and thus had an impact on poverty. Это привело к увеличению торговых потоков на уровне региона и континента, и таким образом повлияло на уровень нищеты.
Individually, regional countries responded swiftly and generously to help the affected population in Myanmar. В индивидуальном порядке страны этого региона быстро и щедро отреагировали на него и оказали помощь пострадавшему населению Мьянмы.
It is in the interests of all regional countries if the strengthened safeguards system can prevent the emergence of more nuclear-capable States. Если усиленной системе гарантий удастся предотвратить появление новых государств, обладающих ядерным потенциалом, то это будет отвечать интересам всех стран региона.
The Institute has been working with the relevant bodies to overcome the legal restrictions in some regional territories. Институт проводит работу с соответствующими органами по преодолению ограничений правового характера, действующих в некоторых странах региона.
Perhaps there has been an absence of a sound grasp of international developments and the importance for regional societies of addressing these. Вероятно, отсутствовало четкое понимание международных тенденций и важности их оценки для стран региона.