| Activities aimed at promoting gender equality are general or in particular areas. | Организуются мероприятия, направленные на содействие гендерному равенству, как общего характера, так и по конкретным направлениям. |
| Those strategies include tax reforms, developing and expanding financial markets and promoting savings. | Эти стратегии включают в себя проведение реформ налогообложения, формирование и расширение финансовых рынков и содействие накоплению сбережений. |
| This resulted in an advisory memorandum aimed at promoting gender equality. | В результате был подготовлен консультативный меморандум, направленный на содействие достижению равноправия мужчин и женщин. |
| China has never shirked its responsibility for promoting nuclear disarmament. | Китай никогда не увиливал от лежащей на нем ответственности за содействие ядерному разоружению. |
| Preventing conflict, restoring peace and promoting development in Africa was vital. | Предотвращение конфликтов, восстановление мира и содействие развитию в Африке - это жизненно важные задачи. |
| Activities include developing carbon emissions trading standards, promoting energy policy reforms and encouraging sound business practices. | К числу мероприятий относится разработка норм в области торговли выбросами углерода, содействие реформам в области энергетической политики и поощрение надлежащей коммерческой практики. |
| UNODC had also launched various innovative activities promoting international cooperation in criminal matters related to terrorism. | ЮНОДК также начало осуществлять различные нетрадиционные мероприятия, направленные на содействие международному сотрудничеству в области уголовного правосудия, связанной с терроризмом. |
| React! public awareness campaign promoting equal treatment and active participation in anti-discrimination measures. | Реагируй! проводится также просветительская деятельность, направленная на содействие равному обращению и активному участию в мероприятиях по борьбе с дискриминацией. |
| Ms. Patten commended the Government on the legislation aimed at promoting gender equality in employment. | Г-жа Паттен дает высокую оценку правительству в связи с принятием законодательства, направленного на содействие обеспечению гендерного равенства в области занятости. |
| The Integrated Housing Development Programme was promoting small and microenterprises to tackle unemployment. | В рамках Комплексной программы развития жилищного строительства оказывается содействие малым и микропредприятиям в решении проблемы безработицы. |
| This is particularly so because infiltration by terrorism and transnational organized crime in the region siphons off huge resources that would otherwise be devoted to promoting sustainable development. | Это особенно актуально по причине того, что проникновение терроризма и транснациональной организованной преступности в регион оттягивает на себя колоссальные ресурсы, которые иначе можно было бы направить на содействие устойчивому развитию. |
| The Swedish Government is committed to supporting and promoting Sami self-determination on issues directly affecting the Sami people. | Правительство Швеции обязуется оказывать поддержку и содействие самоопределению саамов в вопросах, которые их непосредственно касаются. |
| The agreed priorities were strengthening the rule of law, supporting security sector reform and promoting national reconciliation. | В качестве приоритетных задач в нем были определены укрепление верховенства права, поддержка реформы сектора безопасности и содействие национальному примирению. |
| Its goals include promoting greater coherence and capacity-building within the Organization on activities involving businesses and disseminating innovations in engagement throughout the system. | Ее цели включают содействие большей согласованности и создание потенциала в рамках деятельности Организации, в которой участвует бизнес, и распространение информации относительно участия частного сектора в рамках всей системы. |
| Strengthening partnerships and cooperation on international migration, mechanisms to effectively integrate migration into development policies and promoting coherence at all levels. | Укрепление партнерства и сотрудничества в вопросах международной миграции, обсуждение механизмов, позволяющих обеспечить эффективный учет вопросов миграции при разработке политики в области развития, и содействие слаженности действий на всех уровнях. |
| It was suggested that promoting a uniform interpretation of article 8 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration might be one solution. | В качестве одного из возможных решений было предложено содействие единообразному толкованию положений статьи 8 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже. |
| Therefore, promoting economic growth and the eradication of poverty and inequality will be an increasingly challenging task under future climate change conditions. | Поэтому содействие экономическому росту и ликвидации нищеты будет становиться все более тяжелой задачей в будущих условиях, связанных с изменением климата. |
| The bill is aimed at promoting transparency, accountability and good governance. | Этот законопроект направлен на содействие обеспечению транспарентности, подотчетности и ответственного управления. |
| Peace, stability and sustainable development were closely interlinked; promoting all three would benefit all peoples of the world. | Мир, стабильность и устойчивое развитие тесно взаимосвязаны; содействие всем этим трем элементам принесет благо всем народам мира. |
| Furthermore, UNESCO should not take up initiatives aimed at promoting intercultural dialogue on human rights. | Кроме того, ЮНЕСКО не следует выступать с инициативами, направленными на содействие межкультурному диалогу по правам человека. |
| Follow-up activities resulting from this event are promoting the use of renewable energy in rural areas of a number of developing countries. | В рамках последующей деятельности по итогам этого мероприятия оказывается содействие использованию возобновляемых источников энергии в сельских районах ряда развивающихся стран. |
| UNMIK has completed its 2013-2014 confidence-building measures programme, aimed at promoting reconciliation among different communities in Kosovo. | МООНК завершила осуществление своей программы мер укрепления доверия на 2013 - 2014 годы, направленную на содействие примирению между различными общинами Косово. |
| In particular, projects were aimed at promoting better access by non-majority communities to formal education and at building professional capacities. | В частности, проекты были нацелены на содействие получению доступа общин меньшинств к формальному образованию и развитию профессиональных навыков. |
| I am encouraged by the new administration's commitment to fostering inclusive dialogue and promoting national reconciliation. | Я с удовлетворением отмечаю приверженность новой администрации курсу на развитие всеохватывающего диалога и содействие национальному примирению. |
| This action should also aim at combating impunity and promoting reconciliation. | Эти действия должны быть также направлены на борьбу с безнаказанностью и содействие примирению. |