Research and development commitment has a central place in any national system promoting entrepreneurship. |
Центральное место в любой национальной системе, направленной на развитие предпринимательской деятельности, отводится научным исследованиям и опытно-конструкторским разработкам. |
Golan officials moved to implement new construction plans that focus on promoting tourism. |
Голанские официальные лица приступили к осуществлению новых планов строительства, цель которых - развитие туризма в этом районе. |
Belarus is thus alone in promoting this waterway connection. |
Таким образом, только одна Беларусь выступает за развитие этого водного соединения. |
Support to Indigenous broadcasting services, including a focus on promoting local Indigenous languages. |
Поддержки служб радиовещания для коренного населения, в том числе с упором на развитие местных коренных языков. |
States and international organizations should consider promoting international technical cooperation to enhance the long-term sustainability of outer space activities and support sustainable development on Earth. |
Государствам и международным организациям следует предусматривать развитие международного технического сотрудничества в целях повышения долгосрочной устойчивости космической деятельности и поддержки устойчивого развития на Земле. |
Its main functions would entail fostering innovation that addresses shared problems and promoting cooperation in pre-competitive research and development. |
Его главными функциями будет стимулирование инноваций, направленных на решение общих проблем и развитие сотрудничества в области предваряющих конкуренцию научных исследований и разработок. |
The organization promotes ideas, projects and initiatives conducive to promoting and upgrading the independent status of judicial officers. |
Организация прилагает все возможные усилия для продвижения идей, проектов и инициатив, направленных на развитие и укрепление независимого статуса судебных исполнителей. |
The efforts of ESCAP in promoting regional cooperation through the use of space technology and GIS are noted in a report of the Secretary General. |
Усилия ЭСКАТО, направленные на развитие регионального сотрудничества путем использования космической техники и ГИС, отмечены в докладе Генерального секретаря. |
Essential actions to accomplish the goal consist of remodelling work time and promoting care services for children, with special regard to family nurseries. |
Важнейшими направлениями деятельности на пути достижения этой цели являются реорганизация рабочего времени и развитие услуг по уходу за детьми с уделением особого внимания работе семейных яслей. |
The number of communities supported by community development and reinsertion programmes and projects promoting self-sufficiency increases throughout the country |
Увеличение количества общин по всей стране, которым оказывается поддержка в рамках программ общинного развития и реинтеграции и проектов, направленных на развитие самодостаточности |
NGOs continue to make significant contributions to improving the inter-ethnic situation and promoting cultural diversity. |
Значительный вклад в улучшение межэтнической обстановки в Узбекистане, развитие культурного многообразия вносят негосударственные некоммерческие организации. |
Ethnic cultural centres contribute significantly to promoting understanding and friendship among the country's ethnic groups. |
Значительный вклад в развитие взаимопонимания и дружбы между народами, проживающими в Узбекистане, вносят национальные культурные центры. |
It also commended UNIDO's energy programmes aimed at providing modern energy services and promoting income-generating activities. |
Она также высоко оценивает программы ЮНИДО в области энергетики, предусматривающие предоставление современных услуг в области энергетики и развитие приносящих доход видов деятельности. |
He also noted the important contribution of the Empretec programme in strengthening the enterprise sector and in promoting a culture of entrepreneurship. |
Оратор отметил также важный вклад, который вносит программа ЭМПРЕТЕК в укрепление предпринимательского сектора и развитие культуры предпринимательства. |
The specific actions undertaken include establishing parliamentary caucuses, creating national forums for non-governmental organizations, supporting training or capacity-building initiatives, and promoting local and community-level networks. |
К числу конкретных мер, в частности, относится создание парламентских групп, национальных форумов для неправительственных организаций, поддержка профессиональной подготовки и инициатив по укреплению потенциала и развитие местных и общинных сетей. |
It has also been involved in the elaboration of manuals and tools aimed at promoting democracy. |
Управление также участвует в разработке руководств и пособий, направленных на развитие демократии. |
We are working towards promoting various forms of legal immigration, with a view to further discouraging illicit entry. |
Мы стремимся обеспечить развитие различных форм легальной иммиграции, с тем чтобы предотвратить незаконные въезды. |
These agreements aim at facilitating transit traffic and promoting efficient transport operations. |
Эти соглашения направлены на упрощение транзитного движения грузов и развитие эффективной транспортной системы. |
They may coordinate their actions and investments in promoting the network economy and e-commerce development through joint efforts. |
Они могут координировать свои действия и инвестиции в развитие сетевой экономики и электронной торговли на основе совместных усилий. |
The organization aimed at promoting education, hygiene, and charitable activities, and raising Albanian woman at a higher cultural level. |
Организация была направлена на развитие образования, гигиены и благотворительную деятельность, на повышение роли женщины в албанском обществе. |
In this approach to public diplomacy, government policy is aimed at promoting and participating in, rather than controlling, such cross-border networks. |
При подобном подходе к публичной дипломатии целью государственной политики является, скорее, развитие международных сетей и участие в их деятельности, а не их контроль. |
The ministry is responsible for planning, promoting, coordinating, and overseeing the implementation of environmental and forestry programmes in the country. |
Министерство окружающей среды и лесного хозяйства Индии несёт ответственность за планирование, развитие, координацию и контроль за соблюдением экологических и лесных программ в стране. |
In 1801, however, Jefferson became president and turned to promoting a more decentralized, agrarian democracy called Jeffersonian democracy. |
Став президентом в 1801 году, Томас Джефферсон направил свои усилия на развитие более децентрализованной аграрной демократии. |
The State creates favourable conditions in terms of law and policy to encourage Vietnamese and foreign investors to invest in promoting economic production, providing more jobs. |
Государство создает благоприятные условия, претворяя в жизнь законы и политику, поощряющую вьетнамских и иностранных инвесторов вкладывать капитал в развитие экономического производства, способствуя тем самым созданию новых рабочих мест. |
Resolving internal conflicts by removing their root causes implies promoting democratic structures, respect for human rights, and sustainable development. |
Разрешение внутренних конфликтов путем ликвидации их коренных причин предполагает развитие демократических структур, уважение прав человека и устойчивое развитие. |