Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
It has been involved in promoting the transfer of modern technologies for gasification, fluidized bed combustion and direct liquefaction, with a view to minimizing adverse environmental impacts. Она принимала участие в деятельности, направленной на содействие передаче современных технологий газификации, сжигания в "кипящем" слое и прямого сжижения в целях сокращения до минимума негативных экологических последствий.
We also welcome the efforts aimed at promoting regional developmental cooperation such as those we witnessed in the recent Casablanca Conference on the development of the Middle East and North Africa. Мы приветствуем также усилия, направленные на содействие расширению регионального сотрудничества в целях развития, как, например, шаги, предпринятые в рамках недавно состоявшейся в Касабланке конференции по развитию стран Ближнего Востока и Северной Африки.
Cooperation in promoting the political settlement process, including assistance with talks between conflicting parties; сотрудничество в продвижении процесса политического урегулирования, в том числе содействие переговорам между конфликтующими сторонами;
In that respect, UNCITRAL had continued to participate in initiatives supported by his Government with a view to promoting harmonization of international trade law instruments in the Asia-Pacific region. В этом плане ЮНСИТРАЛ продолжает оказывать содействие осуществлению поддерживаемых правительством Австралии инициатив, преследующих цель дальнейшего согласования документов по праву международной торговли в азиатско-тихоокеанском регионе.
We will continue our support of activities in areas in need, such as safeguarding biodiversity, promoting renewable energy and reducing erosion, desertification and deforestation. Мы будем продолжать нашу поддержку деятельности в таких приоритетных областях, как защита биологического разнообразия, содействие использованию источников возобновляемой энергии и уменьшение масштабов эрозии, опустынивания и обезлесения.
Experience to date shows that OSCE is making an increased contribution to maintaining peace and security and promoting cooperation and development in the OSCE area. Накопленный к настоящему времени опыт показывает, что ОБСЕ вносит все больший вклад в поддержание мира и безопасности и в содействие сотрудничеству и развитию в регионе ОБСЕ.
In our resolve to ensure that the evolving democratic institutions take root in a fertile economic environment, the Nigerian Government has undertaken economic reforms aimed at promoting rapid growth and sustainable development. В наших решительных усилиях обеспечить гарантии того, чтобы зарождающиеся демократические институты прочно укоренились в благоприятном экономическом окружении, правительство Нигерии проводит экономические реформы, направленные на содействие быстрому росту и устойчивому развитию.
On the positive side, the countries of the region are committed to promoting regional cooperation, and continue to make strenuous efforts to this end. С положительной стороны можно отметить то, что расположенные в этом районе страны преисполнены решимости оказывать содействие международному сотрудничеству и продолжают предпринимать напряженные усилия для достижения этой цели.
While promoting the private sector, the countries in the region have continued to emphasize the role of the public sector in the provision of social services. Оказывая содействие частному сектору, страны региона по-прежнему делают упор на роль государственного сектора в обеспечении социальных услуг.
Although Governments are responsible for promoting their use and application, the international community has a collective responsibility to facilitate that process. Хотя правительства несут ответственность за содействие их использованию и применению, международное сообщество несет коллективную ответственность за содействие этому процессу.
In addition to providing international protection and material assistance to Congolese and Burundian refugees, UNHCR has been promoting the repatriation of Rwandan refugees and monitoring their reintegration in local communities. Помимо предоставления международной защиты и материальной помощи конголезским и бурундийским беженцам УВКБ оказывало содействие репатриации руандийских беженцев и следило за их реинтеграцией в местные общины.
Other measures include the development of an environmental information system, conducting research and surveys, promoting energy efficiency and renewable energy technologies, institutional strengthening and capacity-building measures. К числу других мер относятся развитие системы информации об окружающей среде, проведение исследований и наблюдений, содействие повышению энергоэффективности и внедрению технологий, использующих возобновляемые источники энергии, меры по укреплению и наращиванию потенциала государственных институтов.
Further to that initiative, OHCHR has prepared a preliminary proposal aimed at supporting and strengthening existing initiatives and at promoting greater coordination of the various activities in this area. В развитие этой инициативы УВКПЧ подготовило предварительное предложение, направленное на поддержку и укрепление существующих инициатив и на содействие более широкой координации различной деятельности в этой области.
He requested the assistance of the Consultative Process in promoting widespread ratification and implementation of ILO instruments, including the Seafarers' Identity Documents Convention. Он просил Консультативный процесс оказать содействие массовой ратификации и осуществлению нормативных актов МОТ, включая пересмотренную Конвенцию об удостоверениях личности моряков.
UNCTAD and UNIDO have formed a strategic alliance for investment promotion and enterprise development in developing countries with a view to promoting joint South-South trade and investment agreements. ЮНКТАД и ЮНИДО создали стратегический союз для содействия расширению инвестиций и развития предприятий в развивающихся странах, преследуя целью содействие заключению между странами Юга соглашений по вопросам торговли и инвестиций.
Assistance has been given to the organization of seminars and conferences aimed at promoting education for peace, human rights, democracy and tolerance. Была оказана помощь в организации семинаров и конференций, направленных на содействие воспитанию в духе мира, прав человека, демократии и терпимости.
President Milosevic bears a special responsibility as head of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia for promoting a peaceful settlement to the problems of Kosovo. Президент Милошевич как глава правительства Союзной Республики Югославии несет особую ответственность за содействие мирному решению проблем Косово.
We believe that the work of the Department of Humanitarian Affairs in promoting security procedures for mine clearance and the search for new and improved technologies is very important. Мы считаем очень важной работу Департамента по гуманитарным вопросам, направленную на содействие процедурам безопасности в области разминирования и отыскания новых и усовершенствованных технологий.
E. Adopting and promoting a family support policy and Е. Разработка и содействие проведению политики оказания поддержки
Since the 1980s, the political leadership of the country has placed emphasis on the reorientation of education by promoting structural and institutional changes. Начиная с 80-х годов политическое руководство страны уделяет особое внимание переориентации системы образования, оказывая содействие осуществлению структурных и организационных изменений.
(k) Sponsoring and promoting health education. к) финансирование и содействие развитию системы санитарного просвещения.
This issue needs to be address in a multi faceted manner including support for the development of alternative energy sources, promoting efficiency in energy sector and sustainability of supply. 31. Этот вопрос следует рассматривать на комплексной основе, включая содействие разработке альтернативных источников энергии, повышению эффективности энергетического сектора и устойчивости поставок.
In the Middle East, UNDCP focused its efforts on providing support to Governments in the region and in promoting subregional cooperation in the context of drug control. На Ближнем Востоке ЮНДКП сосредоточила усилия на оказание поддержки правительствам стран этого региона и содействие развитию субрегионального сотрудничества в контексте контроля над наркотиками.
Under this service module UNIDO will address the challenges arising from persistent organic pollutants, as well as promoting cleaner production methods and the transfer of environmentally sound technologies. Деятельность ЮНИДО в рамках этого модуля услуг направлена на решение проблем, связанных со стойкими органическими загрязнителями, а также на содействие применению методов более чистого производства и передаче экологически безопасных технологий.
It has also been providing technical assistance in the development of labour legislation and promoting social dialogue (with funds from the Government of Italy). Кроме того, она оказывала техническое содействие в деле разработки трудового законодательства и поощрения диалога в обществе (используя средства правительства Италии).