| Some government agencies, as well as a large number of non-governmental agencies, have directed their energies to promoting alternative learning structures to meet the needs of non-school going children. | Ряд правительственных учреждений, а также значительное количество неправительственных организаций направляют свои усилия на содействие развитию альтернативных структур обучения с целью удовлетворения потребностей детей, не посещающих школу. |
| The influence of environmental education in promoting interdisciplinary inquiries can be seen at all levels of education. | Влияние экологического образования на содействие проведению междисциплинарных исследований можно проследить на всех уровнях образования. |
| The planned activities, which are listed below, are of an international nature and are aimed at promoting the Convention, its ratification or accession to it and its implementation. | Перечисляемые ниже плановые мероприятия носят международный характер и направлены на содействие осуществлению Конвенции, ее ратификации или присоединению к ней. |
| The Ministry of Social Affairs and Health has appointed an Ombudsman for Aliens responsible for safeguarding foreigners' status and promoting cooperation among foreigners, authorities and various organizations. | Министерство социального обеспечения и здравоохранения назначило омбудсмена по делам иностранцев, в обязанности которого входит обеспечение статуса иностранца и содействие развитию сотрудничества между иностранцами, государственными структурами и различными организациями. |
| (c) Actively promoting strategic follow-up to major global conferences. | с) активное содействие обеспечению стратегического контроля за выполнением рекомендаций крупных глобальных конференций. |
| promoting and facilitating the system of the payments between Suriname and foreign States. | содействие развитию системы взаиморасчетов между Суринамом и другими государствами. |
| Switzerland has a long record of supporting initiatives that are aimed at promoting the universal adoption, full implementation and strengthening of multilateral non-proliferation treaties. | 4.1 Швейцария на протяжении длительного времени оказывает поддержку инициативам, нацеленным на содействие всеобщему принятию, полному осуществлению и укреплению многосторонних договоров о нераспространении. |
| promoting the development of a sound banking and credit system in Suriname; | содействие развитию стабильной банковской и кредитной системы в Суринаме; |
| China highlighted that promoting testing of regional and global climate and impact models is an important activity for improving assessments of climate change impacts and adaptation. | Китай указал на то, что содействие испытанию региональных и глобальных климатических моделей и моделей воздействия является важным направлением деятельности в интересах улучшения качества оценок последствий изменения климата и адаптации. |
| Generally, measures have not relied on prescription or compulsory quotas, but on identifying and promoting the considerable talent pool of Australian women. | В целом принимаемые меры были направлены не на установление предписанных или обязательных квот, а на выявление замечательных талантов, которыми обладают австралийские женщины, и содействие их надлежащему использованию. |
| Female sterility and infertility causes can be manifold, though it is crystal-clear that protecting and promoting women's health must translate into preventing any possible environmental workplace risks and enhancing the active supply of counselling. | Причины женской стерильности и бесплодия могут быть самыми разными, хотя очевидно, что положения о защите здоровья женщин и содействие его улучшению должны быть реализованы на практике путем предупреждения любых возможных рисков на рабочем месте, связанных с окружающей средой, а также содействия активному консультационному процессу. |
| The Development Programme of Mathematics and Sciences "LUMA", operating in 1996-2002, also aimed at promoting greater gender equality in these fields. | Программа развития математики и естественных наук "ЛУМА", осуществлявшаяся в период 1996-2002 годов, была также направлена на содействие обеспечению равенства мужчин и женщин в этих областях. |
| Providing input for the working group to develop operational guidelines and promoting their application in the field | представление материалов рабочей группе по разработке оперативных руководящих принципов и содействие их применению на местах; |
| At the national level, promoting coherence entails reconciling economic growth with employment generation, an active social policy and protection of the environment, within a consistent macroeconomic framework. | На национальном уровне содействие повышению согласованности предполагает обеспечение экономического роста и создания рабочих мест, проведение активной социальной политики и охрану окружающей среды в контексте последовательной макроэкономической программы. |
| It also invited Member States to consider establishing national coordinating committees or focal points with responsibility for promoting the activities related to the Year. | Она предложила также государствам-членам рассмотреть вопрос о создании национальных координационных комитетов или координационных центров, которые будут отвечать за содействие осуществлению мероприятий, связанных с Годом. |
| The Government also reported that promoting the integration of individuals with a migrant background was considered to be an issue that spanned several policy areas. | Правительство также сообщило, что содействие интеграции лиц из числа мигрантов рассматривается в качестве вопроса, затрагивающего несколько политических сфер. |
| B. Optimizing and strengthening the field structure and promoting regional integration | В. Оптимизация и укрепление структуры отделений на местах и содействие региональной интеграции |
| The objectives for the Americas region in 2005 remain the strengthening of the regional legal framework and building of local capacities, while promoting durable solutions. | Для региона Американского континента целью на 2005 год остается укрепление региональной нормативно-правовой базы и формирование местного потенциала, а также содействие долгосрочным решениям. |
| Some regional organizations had developed and were implementing action plans aimed at promoting full implementation of Security Council resolution 1373 in their respective regions, while others were falling behind. | Некоторые региональные организации разработали и осуществляют планы действий, направленные на содействие полному осуществлению резолюции 1373 Совета Безопасности в их соответствующих регионах, другие же отстают от них в этом вопросе. |
| Reining in impunity and promoting the right to reparations | Недопущение безнаказанности и содействие осуществлению права на репарацию |
| A variety of approaches to support capacity development include facilitating technology transfer, promoting South-South cooperation and ensuring progress on cross-cutting issues such as gender equality. | К числу различных мероприятий, обеспечивающих наращивание потенциала, относятся содействие передаче технологии, поощрение развития сотрудничества по линии Юг-Юг и обеспечение прогресса в решении таких межсекторальных вопросов, как равенство между мужчинами и женщинами. |
| For UNICEF, promoting road safety and injury prevention for children is a natural fit with our country programmes of cooperation in everything from childhood development to adolescent support. | Для ЮНИСЕФ содействие обеспечению безопасности дорожного движения и предотвращению детского травматизма является естественной частью наших страновых программ сотрудничества, охватывающего все аспекты - от развития детей до поддержки молодежи. |
| The Programme was an initiative that successfully combined the two major functions of UNIDO, advancing understanding of industrial development in the twenty-first century and promoting technical cooperation projects. | Программа представляет собой инициативу, в которой успешно сочетаются две основные функции ЮНИДО: расширение понимания роли промышленного развития в XXI веке и содействие осуществлению проектов технического сотрудничества. |
| The United Nations peace-building support offices in the Central African Republic and Guinea-Bissau continued to assist the host countries in promoting good governance and mobilizing international support for reconstruction. | Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау продолжали оказывать принимающим странам содействие в поощрении благого управления и мобилизации международной поддержки на цели восстановления. |
| She hoped that the Tunis phase of the World Summit would be able to make a major contribution to promoting access to technology for all. | Она выразила надежду на то, что тунисский этап Всемирной встречи на высшем уровне позволит внести значительный вклад в содействие обеспечению доступа к технологиям для всех. |