Programmes aimed at promoting democratization at the local level have often struck a sympathetic chord with the donor community, leading to increased funding. |
Программы, направленные на содействие демократизации на местном уровне, также зачастую пользуются поддержкой сообщества доноров, что способствует увеличению объема финансовой помощи11. |
More resources are required on a predictable basis for peace-building in areas such as strengthening democratic governance, enhancing administrative capacity, ensuring the independence of the judiciary and promoting transparency and accountability. |
Необходимо выделять больше ресурсов на предсказуемой основе в процессе миростроительства на такие цели, как укрепление демократического управления, повышение административного потенциала, обеспечение независимости судебной власти и содействие транспарентности и подотчетности. |
It identifies five policy priorities: supporting family responsibilities; enhancing children's rights; combating poverty; supporting dependent persons through home-help services; and promoting the inclusion of specific problem groups. |
В нем определены пять приоритетов политики в этой области: поддержка семьи; более полное обеспечение прав детей; борьба с нищетой, помощь зависимым лицам путем оказания им услуг на дому; и содействие интеграции конкретных проблемных групп. |
The communities have taken many measures in order to supply tenants with adequate housing (e.g. promoting the building of lodgings, refurbishing housing estates). |
Многие меры по обеспечению съемщиков надлежащим жильем (содействие строительству жилья, ремонт жилых помещений) осуществляются властями общин. |
In a relatively short period, the Groups succeeded in making a distinct contribution to promoting effective coordination of international assistance to Guinea-Bissau and Burundi at various levels. |
За сравнительно короткий промежуток времени группам удалось внести особый вклад в содействие эффективной координации международной помощи Гвинее-Бисау и Бурунди на различных уровнях. |
Actively involving rural and urban communities, including indigenous people, in solving their own problems and promoting partnership arrangements has proven to be critical in effectively addressing human settlement needs. |
Активное привлечение сельских и городских общин, включая коренное население, для решения их собственных проблем и содействие налаживанию партнерских отношений оказалось крайне важным для эффективного удовлетворения потребностей населенных пунктов. |
Comprehensive strategic frameworks aimed at promoting their compliance over a specific period of time should be in the forefront of United Nations policies in this area. |
В течение определенного периода времени основное внимание в политике Организации Объединенных Наций в этой области следует уделять всесторонним стратегическим системам, направленным на содействие соблюдению этих стандартов и норм. |
Protecting and promoting health in ways that enhance citizen involvement is a contribution to recovery, democratization, trust and confidence in the future. |
Защита здоровья и содействие его укреплению таким образом, чтобы это расширяло возможности для участия граждан, являются вкладом в восстановление, демократизацию, рост доверия и уверенности в будущем. |
Mitigation of, and adaptation to, climate change and promoting growth |
Смягчение последствий изменения климата и адаптация к ним и содействие росту |
Responsibility and accountability of the Office of Human Resources Management and the Chief Executives Board for promoting gender balance |
Ответственность и подотчетность Управления людских ресурсов и Координационного совета руководителей за содействие достижению гендерного баланса |
In fact, it is my own Prime Minister who has prime ministerial responsibility within CARICOM for promoting health issues in the international community. |
По сути, именно премьер-министр нашей страны несет главную ответственность на уровне министров внутри КАРИКОМ за содействие вопросам здравоохранения в международном сообществе. |
The Special Rapporteur wishes to highlight some practices aimed at promoting human rights-based approaches to migration management and at regularizing the situation of non-documented migrants on a large scale. |
Специальный докладчик хотел бы выделить некоторые виды практики, направленные на содействие правозащитным подходам к контролю миграции и крупномасштабной легализации положения мигрантов, не имеющих документов. |
These practices illustrate that some measures directed at countering trafficking or promoting safe migration are misguided and result in violations of the human rights of prospective migrants. |
Приведенные примеры из практики показывают, что порой меры, направленные на борьбу с торговлей людьми или содействие безопасной миграции, применяются не к тем лицам и влекут за собой нарушения прав человека потенциальных мигрантов. |
Their support for the decisive action of UNMIK and the Kosovo Force in promoting the rule of law is in their own best interests. |
Поддержка ими решительной деятельности МООНК и усилий Сил для Косово, направленных на содействие установлению правопорядка, отвечает их интересам. |
The international community pledges its willingness and readiness to assist in efforts to build up the Burundian capacity for promoting respect for human rights standards and the rule of law. |
Международное сообщество заявляет о своем стремлении и готовности оказывать содействие в усилиях по наращиванию потенциала Бурунди для поощрения соблюдения стандартов в области прав человека и принципа верховенства закона. |
In particular, the CLD would focus its investments and activities on promoting local development and decentralization to reduce poverty in up to 40 LDCs. |
В частности, инвестиционная деятельность и другие мероприятия ЦРМ будут направлены на содействие развитию на местном уровне и децентрализации в интересах сокращения масштабов нищеты приблизительно в 40 НРС. |
General Objective: To contribute to increasing the market share of RES in the current energy mix by promoting RES-market formation and developing RES-investment Projects. |
Общая цель: Содействие увеличению рыночной доли ВИЭ в нынешнем энергетическом балансе путем содействия формированию рынка ВИЭ и разработки инвестиционных проектов по ВИЭ. |
Assist in strengthening national institutions responsible for promoting transparency, efficiency and accountability in the management of public funds and natural resources |
Оказывать содействие укреплению национальных учреждений, занимающихся вопросами повышения транспарентности, эффективности и отчетности в отношении использования государственных средств и природных ресурсов |
The subprogramme will also work towards the improved coordination of official statistics in the region by promoting data sharing and joint questionnaires among international and regional statistical organizations. |
Одним из важных направлений работы будет содействие усилиям по обеспечению большей скоординированности данных официальной статистики в регионе путем поощрения обмена данными между международными и региональными статистическими организациями и использования общих вопросников. |
Fostering equal rights and opportunities for women and promoting their role and leadership in interreligious and intercultural dialogue are among the priority objectives of Austria's engagement in this field. |
В число приоритетных задач, которые Австрия ставит перед собой в этой области, входят содействие обеспечению равных прав и возможностей для женщин и усиление их роли и ведущих позиций в межконфессиональном и межкультурном диалоге. |
The goal of the ICC is stimulating the global economy by setting rules and standards, promoting growth and prosperity, and spreading business expertise. |
Цель МТП - стимулирование глобальной экономики на основе создания правил и стандартов, содействие росту и процветанию и распространение делового опыта. |
Positive actions aimed at promoting the development of small-sized enterprises and enterprises promoted by women immigrants. |
Позитивные меры, направленные на содействие развитию малых предприятий и предприятий, организованных женщинами-иммигрантами. |
promoting the collection of statistical data and the performance of studies and research on the issue; |
содействие сбору статистических данных и проведению научных исследований по данной тематике; |
Many countries stressed the importance of the empowerment of women, youth, indigenous people and the most vulnerable groups as being integral to promoting sustainable development. |
Многие страны подчеркивали важное значение расширения прав и возможностей женщин, молодежи, коренных народов и наиболее уязвимых групп населения, считая это неотъемлемым элементом деятельности, направленной на содействие устойчивому развитию. |
However, Italy believes that the dialogue aimed at further promoting respect for indigenous traditions should be fully coherent with and preserve the integrity of the Single Convention. |
Тем не менее Италия считает, что диалог, направленный на дальнейшее содействие уважению традиций коренного населения, должен в полной мере согласовываться с Единой конвенцией и способствовать сохранению ее цельности. |