Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
The draft resolution reaffirms the importance of United Nations visiting missions to the Territories, as well as the responsibility of the administering Powers for promoting the economic and social development and for preserving the cultural identity of the Territories. В проекте резолюции вновь подтверждаются важность выездных миссий Организации Объединенных Наций, направляемых в территории, а также ответственность управляющих держав за содействие социально-экономическому развитию и сохранению культурной самобытности территорий.
For that reason, Jordan urged all countries which were in a position to do so to help finance UNU in a spirit of cooperation, and expressed its appreciation to the Secretary-General and to the Council of the University for their diligence in promoting the Academy. В этой связи Иордания настоятельно призывает все страны, которые в состоянии сделать это, вносить взносы для финансирования УООН в духе сотрудничества и благодарит Генерального секретаря и Совет Университета за их вклад в содействие функционированию Академии.
A pilot programme on promoting farmer innovation in rain-fed agriculture in three East African countries has been launched, and resources are being mobilized to extend the programme in southern and western Africa. Началось осуществление экспериментальной программы "Содействие фермерским нововведениям в условиях неполивного сельского хозяйства" в трех странах Восточной Африки, при этом мобилизуются ресурсы для распространения этой программы на районы юга и запада Африки.
Mr. QUESADA INCHAUSTEGUI, replying to question 27, said that the Indigenous Affairs Commission was a multisectoral body responsible for promoting closer coordination between the demands of the peasant and indigenous communities and the provision of services by the State. Г-жа КЕСАДА ИНЧАУСТЕГИ, отвечая на вопрос 27, говорит, что Комиссия по делам коренных народов является межсекторальной организацией, отвечающей за содействие более тесной координации между требованиями сельских и коренных общин и предоставлением услуг государством.
It does not just define gender based discrimination but also identifies various measures, which purpose is the elimination of both direct and indirect forms of discrimination and promoting gender equality in all spheres. В нем содержатся не только определение дискриминации по признаку пола, но и предусматриваются различные меры, направленные на ликвидацию непосредственной и косвенной дискриминации и содействие достижению равенства мужчин и женщин во всех сферах жизни.
Countries in this region have adopted various programmes such as promoting solar and geothermal energy, modern combustion technology, recycling, public transport, electrical cars, R&D of renewable sources and energy conservation, and environmental impact assessment. Страны этого региона приняли различные программы, такие, как содействие использованию солнечной и геотермальной энергии, современные технологии сжигания, переработка отходов, общественный транспорт, электромобили, научные исследования и разработки в области возобновляемых источников энергии и энергосбережение и оценка воздействия на окружающую среду.
The UN/ECE is also a partner in the Stability Pact for South-East Europe and actively supports regional groupings, especially those targeted to promoting economic development and political stability among countries with economies in transition. Кроме того, ЕЭК ООН является партнером Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и активно поддерживает региональные группировки, в особенности ориентированные на содействие экономическому развитию и обеспечению политической стабильности стран с переходной экономикой.
Regarding the recommendations included in the good-offices report, we will support further action by the Council to encourage positive steps forward for Cyprus as well as any measure by the European Union or other international players aimed at promoting reunification and goodwill on the island. Что касается рекомендаций, включенных в доклад о миссии добрых услуг, то мы будем поддерживать дальнейшие меры со стороны Совета в поддержку позитивных шагов в интересах Кипра, а также все меры со стороны Европейского союза и других международных участников, направленные на содействие воссоединению и благополучию острова.
The strategy paper presents three main areas of action: promoting vectors of growth; strengthening human development with a focus on improving the delivery of basic services; and improving democratic governance, including the security and justice system. В документе говорится о трех основных направлениях работы: содействие росту по нескольким векторам; развитие человеческого потенциала с уделением особого внимания повышению качества основных услуг; а также совершенствование демократического правления, в том числе системы обеспечения правопорядка и судебной системы.
With regard to international trade and development, in order to benefit fully from trade potential, developing countries must address several challenges: promoting human resources, strengthening institutional capacities and integrating trade policies with poverty reduction and sustainable development policies. Что касается международной торговли и развития, то для всемерного использования таящегося в торговле потенциала развивающиеся страны должны решить несколько задач: содействие людским ресурсам, укрепление организационных возможностей и увязка торговой политики с политикой сокращения нищеты и устойчивого развития.
We call on all countries to support the United Nations in its relevant activities, including incorporating public health into United Nations development programmes and other action plans and promoting regional and international cooperation in this regard. Мы призываем все страны поддержать Организацию Объединенных Наций в ее соответствующей деятельности, включая отражение вопросов общественного здравоохранения в программах Организации Объединенных Наций в области развития и других планах действий, а также содействие региональному и международному сотрудничеству в этой области.
As major protection challenges, he identified the following priority areas: promoting local capacity-building for host Governments and national NGOs, combating SGBV, preserving the civilian character of refugee camps, strengthening UNHCR's protection presence in countries of asylum and enhancing refugee resettlement. В числе основных проблем защиты он указал на следующие приоритетные области: содействие наращиванию местного потенциала принимающих стран и национальных СГН, борьбу против ПГН, сохранение гражданского характера лагерей беженцев, укрепление защитного присутствия УВКБ в странах убежища и содействие переселению беженцев.
Her delegation hailed the work carried out by the Consultative Committee of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) in promoting the participation of women in the political and social spheres and the Fund's participation in various programmes on gender issues. Нигерия отмечает работу Консультативного комитета Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), направленную на содействие участию женщин в политической и социальной сфере, а также участие Фонда в различных программах по проблемам, связанным с гендерными аспектами.
However, that programme must consist of something more than mere commemorative activities and should be devoted mainly to promoting the purposes of the Decade, above all the strengthening of world peace and security, and full compliance with international law and its progressive development. Вместе с тем эта программа должна состоять не только из праздничных мероприятий, а быть направлена главным образом на содействие достижению целей Десятилетия, прежде всего укрепление международного мира и безопасности, строгое соблюдение международного права и его прогрессивное развитие.
The Chinese delegation would like to pledge to you that as always it will make every effort in rendering full cooperation to you and to all the other delegations for the cause of promoting peace, security and disarmament. Китайская делегация будет, как и всегда, не щадя усилий, всемерно оказывать содействие Вам и всем другим делегациям в деле утверждения мира, безопасности и разоружения.
Lastly, United Nations bodies should strengthen their integrated approach in promoting women, and technical support should be provided to Governments in their efforts to integrate gender concerns into national policies. И наконец, необходимо, чтобы органы Организации Объединенных Наций согласовывали свою деятельность в поддержку женщин и предлагали техническое содействие правительствам, с тем чтобы те смогли учесть гендерный фактор в своей политике.
As three of every four poor people in developing countries - over one billion of them - live in rural areas, the promotion of rural development is essential to reducing poverty and promoting better standards of living for much of the world's population. Поскольку трое из каждых четырех бедняков в развивающихся странах проживают в сельских районах, содействие развитию сельских районов является необходимым фактором для сокращения масштабов нищеты и повышения уровня жизни большей части населения мира.
It has a Working Women's Unit, whose functions include promoting women's participation in trade unions. To that end, it provides training, distributes materials, gives advice and plays a coordinating role. Обязанности Департамента по делам трудящихся женщин включают оказание содействие росту участия женщин в профсоюзных организациях, в этих целях он занимается повышением профессиональной подготовки женщин, распространением информационных материалов, осуществляет консультационную и координирующую деятельность.
The national energy policy of Barbados is geared towards promoting energy conservation practices and use of renewable energy technologies focused on wind, solar, and biomass, and achieving self-sufficiency in oil and gas production. На Барбадосе национальная политика в области энергетики направлена на содействие внедрению методов энергосбережения и использования технологий, основанных на таких возобновляемых источниках энергии, как энергия ветра, солнца и биомассы, а также достижение самообеспеченности в области добычи нефти и газа.
In that connection, support was expressed for the programme of activities outlined in the report of the Secretary-General for promoting the entry into force and implementation of the Convention. В связи с этим была выражена поддержка плану действий, упомянутому в докладе Генерального секретаря, который нацелен на содействие вступлению в силу и осуществлению этой Конвенции.
That politicization had been imposed by the developed countries, which had favoured the promotion of civil and political rights to the detriment of economic, social and cultural rights, including the right to development, an approach that was not aimed at promoting cooperation. Эта политизация была навязана развитыми странами, которые выступали за поощрение гражданских и политических прав в ущерб экономическим, социальным и культурным правам, включая право на развитие, то есть за подход, который не направлен на содействие сотрудничеству.
In May 2007, a memorandum of understanding was signed between ECE, ESCAP and the Eurasian Economic Community aimed at promoting effective interaction, the achievement of the Millennium Development Goals and activities in the framework of the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia. В мае 2007 года был подписан меморандум о взаимопонимании между ЕЭК, ЭСКАТО и Евразийским экономическим сообществом, направленный на содействие эффективному сотрудничеству, достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также деятельности в рамках Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии.
(a) Enhance its role in overseeing system-wide coordination and the balanced integration of economic, social and environmental aspects of United Nations policies and programmes aimed at promoting sustainable development; а) повысить свою роль в руководстве общесистемной координацией и сбалансированной интеграцией экономических, социальных и экологических аспектов политики и программ Организации Объединенных Наций, направленных на содействие устойчивому развитию;
The Working Group expressed its appreciation to the Secretariat for its excellent support in organizing the Joint Expert Group meetings, ensuring the timely distribution of documents and collection of review comments and, in general, promoting an efficient process for preparing the draft framework. Рабочая группа выразила признательность Секретариату за большой вклад в организацию совещаний Объединенной группы экспертов, в обеспечение своевременного распространения документов и сбора замечаний по итогам рассмотрений, а также в целом за содействие эффективному процессу подготовки проекта рамок.
At the end of the paragraph, add the following sentence: "Furthermore, the Office has the responsibility for coordinating human rights promotion and protection activities throughout the United Nations system and for promoting intra-system cooperation and coordination in this area". В конце пункта добавить следующее предложение: «Кроме того, Управление отвечает за координацию деятельности по поощрению и защите прав человека во всей системе Организации Объединенных Наций и за содействие внутрисистемному сотрудничеству и координации деятельности в данной области».