Promoting an internationally competitive and efficient service infrastructure for trade and development, as well as advisory services in such fields as investment, competition, technology, trade and entrepreneurship, are important factors for good governance. |
Важными факторами благотворного управления являются содействие развитию конкурентоспособной и эффективной на международном уровне инфраструктуры услуг в области торговли и развития, а также консультационных услуг в таких областях, как инвестиции, конкуренция, технология, торговля и предпринимательство. |
The NGO technical and financial support system, which includes Measure 4.4 - Promoting Equal Opportunities between Men and Women, funded 95 NGO projects under the Third Community Support Framework and its Employment, Training and Social Development Programme. |
В рамках системы технической и финансовой поддержки НПО, которая включает "Меру 4.4 - Содействие обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин", было профинансировано 95 проектов НПО по линии Третьей сети общественной поддержки и ее Программы по вопросам занятости, профессиональной подготовки и социального развития. |
To ensure that the subprogramme appropriately reflects the nature of the issues that it will be dealing with, it should be renamed: Promoting trade and regional integration; |
Чтобы название этой подпрограммы должным образом отражало характер вопросов, находящихся в ее ведении, его следует изменить на «Содействие развитию торговли и региональной интеграции». |
Promoting the right to development in the context of the United Nations Decade for the Elimination of Poverty (1997/2006): note by the secretariat |
Содействие осуществлению права на развитие в контексте Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997/2006 годы): записка секретариата |
This note therefore draws on the views of the experts as reflected in the Chairperson's summary of the discussions at the Expert Meeting, as well as on the analysis in the World Investment Report 2001: Promoting Linkages. |
Ввиду этого в основу настоящей записки легли мнения экспертов, которые нашли свое отражение в подготовленном Председателем резюме дискуссий на Совещании экспертов, а также анализе, содержащемся в Докладе о мировых инвестициях, 2001 год: содействие развитию связей. |
Promoting the integration of developing nations into the global economy and increasing developing nations' involvement in the global information network are the two key objectives of the international community in assisting developing countries. |
Содействие интеграции развивающихся стран в мировую экономику и более активное вовлечение развивающихся стран в глобальную информационную сеть - вот две цели международного сообщества в плане помощи развивающимся странам. |
Promoting and assisting collection, responsible and legal disposal and destruction of excessive or surplus and illicit small arms and light weapons. |
содействие и помощь в деле сбора, ответственной и законной утилизации и уничтожения излишнего и незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
(e) Promoting scientific literacy among Canada's youth and supporting a science and technology culture in Canada through a national communications and space awareness programme. |
е) содействие повышению уровня научных знаний среди молодежи Канады и поддержка научно-технической культуры в Канаде на основе национальных программ просвещения и информации по космическим проблемам. |
We fully endorsed the agreed conclusions on the priority theme for 1998 - "Promoting social integration and participation of all people, including disadvantaged and vulnerable groups and persons" - which was adopted by the Commission at its thirty-sixth session. |
Мы полностью поддерживаем согласованные выводы в отношении приоритетной темы на 1998 год - "Содействие социальной интеграции и участию всех людей, в том числе обездоленных и уязвимых групп и людей", - одобренной Комиссией на ее тридцать шестой сессии. |
(e) Promoting South-South cooperation in the framework of a new global partnership involving African, other developing countries and developed countries through the exchange of experiences; |
ё) содействие углублению сотрудничества по линии Юг-Юг на основе налаживания новых глобальных партнерских связей с участием африканских, других развивающихся и развитых стран путем обмена накопленным опытом; |
Promoting the transfer of technology, particularly for agro-related technology, information and communications technology, and biotechnology |
Содействие передаче технологий, в частности технологий, связанных с сельским хозяйством, информационных и коммуникационных технологий и биотехнологии |
(b) Promoting awareness, including in all children from an early age and at all levels of the education system, to foster an attitude of respect for the rights of persons with disabilities; |
Ь) содействие просвещению, в том числе всех детей начиная с раннего возраста и на всех уровнях системы образования, для формирования уважительного отношения к правам инвалидов; |
Promoting respect for human rights through all United Nations activities will best ensure the elimination of discrimination and the protection of all human rights for all individuals and peoples worldwide. |
Содействие уважению прав человека в рамках всей деятельности Организации Объединенных Наций будет наиболее эффективным образом обеспечивать ликвидацию дискриминации и защиту всех прав человека всех людей и народов мира. |
Advisory services were provided during the 2nd OECD Ministerial Conference on "Promoting Entrepreneurship and Innovative SMEs in Global Economy" (Istanbul, June 2004), in particular during the workshop on SME access to international markets. |
Консультативные услуги были оказаны в ходе проведения второй Конференции министров ОЭСР "Содействие развитию предпринимательства и инновационных МСП в глобальной экономике" (Стамбул, 2004 год), в частности в ходе рабочего совещания по доступу МСП к международным рынкам. |
Promoting the protection of human rights, judicial and legal reform and supporting the development of the rule of law will remain at the core of the mandate of UNAMI and its Human Rights Office. |
Содействие защите прав человека, поощрение реформы судебной и правовой системы и поддержка развития законности будут по-прежнему занимать центральное место в мандате МООНСИ и ее Отдела по правам человека. |
(b) Promoting collaboration between the private and public sector to introduce the use of alternative transportation systems and cost-effective and efficient transport services; |
Ь) содействие сотрудничеству между частным и государственным сектором в деле внедрения альтернативных транспортных систем и оказания действенных и эффективных с точки зрения затрат услуг в сфере транспорта; |
(b) Promoting the ratification and implementation of relevant existing international conventions on health, safety, occupational health and safety and the environment; |
Ь) содействие ратификации и осуществлению соответствующих имеющихся международных конвенций, посвященных вопросам здравоохранения, безопасности, гигиены и охраны труда и окружающей среды; |
In May, at the meeting of the World Summit on the Information Society Forum in Geneva, IFAD delivered a presentation entitled "Promoting indigenous peoples' education - IFAD engagement with indigenous peoples", which highlighted development with culture and identity. |
В мае на заседании форума Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в Женеве МФСР представил доклад, озаглавленный «Содействие просвещению коренных народов - работа МФСР с коренными народами», в котором рассматриваются вопросы развития и сохранения культуры и самобытности. |
(b) Promoting ordinary people's awareness, approval and support of international agreements reached at the United Nations and through United Nations programmes; |
Ь) содействие знанию, одобрению и поддержке людьми международных соглашений, достигаемых в Организации Объединенных Наций и посредством ее программ; |
Promoting and helping to achieve sustainable development, such as the development of natural resource management and meeting the needs of the concerned population, geographically, in green belt zones; |
содействие и помощь в достижении устойчивого развития, например развития управления природными ресурсами, и удовлетворение потребностей населения проблемных территорий в плане создания соответствующих зон зеленого пояса; |
Promoting women's leadership, including equitable representation of women, young women and women living with HIV, at the highest levels of national political, executive, legislative and judicial structures is key to the achievement of the above commitments. |
Содействие лидирующей роли женщин, включая равноправное участие женщин, девушек и ВИЧ-инфицированных женщин, на самых высоких уровнях национальных политических, исполнительных, законодательных и судебных структур, имеет ключевое значение для достижения вышеупомянутых обязательств. |
Promoting sustainable patterns of consumption and production is one of the major ways to address environmental problems, such as climate change, degradation of natural resources and loss of biodiversity, and environmental damage caused by emissions and waste. |
Содействие внедрению устойчивых моделей потребления и производства является одним из основных путей решения таких экологических проблем, как изменение климата, деградация природных ресурсов и утрата биоразнообразия, а также устранения ущерба, наносимого окружающей среде выбросами и отходами. |
As the priority theme of the forty-sixth session of the Commission is "Promoting full employment and decent work for all", this note focuses on the areas of employment and work. |
С учетом того, что приоритетной темой сорок шестой сессии Комиссии является «Содействие обеспечению полной занятости и достойной работы для всех», основное внимание в настоящей записке уделяется вопросам, касающимся занятости и условий труда. |
(e) Promoting remediation strategies that integrate environmental and socio-economic considerations, and that reflect landowner responsibility, where sites suitable for residential development are contaminated; and |
е) содействие осуществлению коррективных стратегий, которые учитывают экологические и социально-экономические аспекты, а также ответственность землевладельцев в случаях заражения участков, пригодных для строительства жилья; |
Promoting basic education, vocational training and employment of women is our organization's main contribution to the attainment of equality between men and women and to the empowerment of women in the development world. |
Содействие получению женщинами общего образования, профессиональной подготовки и их трудоустройству являются основным вкладом нашей организации в достижение равенства между мужчинами и женщинами и в расширение прав и возможностей женщин в мировом развитии. |