Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
He stressed the fundamental role of the United Nations in such matters as promoting international cooperation, achieving internationally agreed development goals and ensuring developing country ownership of development programmes. Оратор подчеркивает основополагающую роль Организации Объединенных Наций в таких областях, как содействие развитию международного сотрудничества, достижение согласованных на международном уровне целей в области развития и обеспечение того, чтобы у развивающихся стран имелись собственные программы развития.
Upholding multilateralism and promoting multilateral cooperation within the United Nations is not an option, but rather an imperative for all countries. Поддержка многосторонности и содействие развитию многостороннего сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций являются для всех стран не альтернативой, а настоятельной необходимостью.
Fostering negotiating skills, promoting the study of languages, enhancing the knowledge of international law and regulations are among the most important ingredients for success in a globalizing world. Содействие формированию навыков ведения переговоров, поощрение изучения иностранных языков, улучшение знания норм международного права и положений - вот наиболее важные компоненты успеха в глобализирующемся мире.
Governments in catching-up countries have designed policies aimed at facilitating the establishment and operation of enterprises, alleviating their tax burden, improving their access to financing and promoting their cross-border operations. Правительства стран с экономикой догоняющего типа разрабатывают политику, направленную на содействие созданию и функционированию предприятий, облегчение их налогового бремени, улучшение их доступа к финансированию и поощрение их трансграничных операций.
The main goal of the system is to design and distribute a support tool for public policy decision-making aimed at decreasing ethnic inequities and promoting the well-being of indigenous peoples. Главной задачей Системы является разработка и пропагандирование механизма поддержки для принятия решений в рамках осуществления государственной политики, ориентированной на ослабление этнического неравенства и содействие обеспечению благополучия коренных народов.
These include strengthening basic education, especially of the girl child, increasing transparency and promoting consultative forums for the exchange of ideas among all stakeholders. В их число вошло усиление начального образования, особенно среди девочек, повышение уровня транспарентности и содействие проведению консультативных форумов для обмена опытом между всеми заинтересованными сторонами.
UNITAR Peace and Security Series: briefing on "A humanitarian dilemma: protecting civilians and promoting justice" Серия мероприятий ЮНИТАР по вопросам мира и безопасности: брифинг на тему «Гуманитарная дилемма: обеспечение защиты гражданского населения и содействие укреплению правосудия»
With its 137 regional centres worldwide, UNDP could facilitate various bilateral or multilateral arrangements with a view to promoting information exchange and technical/financial cooperation in this field. Со своими 137 региональными центрами, разбросанными по всему миру, ПРООН могла бы оказывать содействие различным двусторонним или многосторонним механизмам с целью поощрения информационного обмена и технического/финансового сотрудничества в этой сфере.
We need to keep in mind that promoting the interests and welfare of peoples requires that we also promote human rights and fundamental freedoms. Мы должны помнить о том, что поощрение интересов и содействие благополучию народов выдвигают также необходимость поощрения прав человека и основных свобод.
Undertake joint planning with Government authorities on longer-term activities aimed at promoting Refugee Law and its implementation on an ongoing basis. Beneficiaries and Context планирование совместно с государственными органами долгосрочной деятельности, направленной на содействие развитию беженского права и его осуществлению на постоянной основе.
Protecting and promoting people's health in all countries means providing them with enhanced opportunities for human development and the development of the environment. Охрана здоровья людей и содействие ему во всех странах означает обеспечение их более широкими возможностями для развития человеческого потенциала и рационального освоения окружающей среды.
Some specific agreements are aimed at the removal of barriers for the provision of services by foreigners in the contracting States or promoting transparency and eliminating discrimination of suppliers in public procurement. Некоторые специальные соглашения направлены на ликвидацию барьеров, препятствующих предоставлению услуг иностранцами в договаривающихся государствах, или на содействие прозрачности и устранение дискриминации поставщиков при публичных закупках.
The United Nations has made a significant contribution to preventing armed conflict, reducing tension, resolving differences, promoting negotiation and agreements, and encouraging tolerance and non-violence. Организация Объединенных Наций вносит заметный вклад в предотвращение вооруженных конфликтов, ослабление напряженности, урегулирование разногласий, содействие переговорам и соглашениям, и в поощрение терпимости и ненасилия.
To that end, it was promoting a series of legislative initiatives which would enable it to apply the Rome Statute once it had been ratified. С этой целью оно оказывает содействие в реализации ряда законодательных инициатив, которые позволят применять положения Римского статута после его ратификации.
The ECA's cooperation with the OAU in other important fields also demonstrates the indispensable role and contribution of this regional Economic Commission in promoting Africa's economic and social development. Сотрудничество ЭКА с ОАЕ в других важных областях также свидетельствует о неотъемлемой роли и вкладе этой региональной Экономической комиссии в содействие экономическому и социальному развитию Африки.
Many African countries, including my own, have undertaken far-reaching political and economic reform measures aimed at promoting political pluralism and establishing an environment conducive to a market-oriented economy. Многие африканские страны, в том числе и моя собственная страна, предпринимают далеко идущие политические и экономические преобразования, нацеленные на содействие политическому плюрализму и созданию условий, которые благоприятствовали бы развитию рыночной экономики.
In the case of Cuba, sanctions are but one element of a broad policy aimed at promoting a peaceful transition to democracy in Cuba. Что касается Кубы, то санкции являются лишь одним элементом широкой политики, направленной на содействие мирному переходу к демократии на Кубе.
Kazakhstan attaches great importance to the United Nations-OSCE projects aimed at promoting the establishment of democratic institutions and good governance and at monitoring elections. Казахстан придает большое значение проектам Организации Объединенных Наций и ОБСЕ, нацеленным на содействие становлению демократических институтов, благому управлению и наблюдению за выборами.
Disarmament, non-proliferation and arms control are central features of any policy aimed at preventing conflict, promoting peace and fostering economic and social development. Разоружение, режим нераспространения и контроль над вооружениями являются главными чертами любой политики, направленной на предупреждение конфликтов, содействие миру и экономическому и социальному развитию.
Regional institutions such as the Statistical Institute of Asia and the Pacific and ESCAP will be involved in developing technical capacity and promoting policy dialogue. Такие региональные учреждения, как Статистический институт для Азии и Тихого океана и ЭСКАТО, будут вовлечены в развитие технического потенциала и содействие политическому диалогу.
The NGO Group aimed at facilitating the flow of information between the Committee and NGOs as well as promoting full implementation of the Convention. Работа Группы НПО направлена на упрощение процесса обмена информацией между Комитетом и НПО, а также на содействие всестороннему осуществлению Конвенции.
As I pointed out in my earlier intervention, promoting disarmament and international security are not exclusive prerogatives of the big and the powerful. Как я уже говорил в своем предыдущем выступлении, содействие разоружению и международной безопасности не является исключительной прерогативой крупных и могущественных стран.
The National Council for Human Rights is responsible for promoting, coordinating and advising on the protection and observance of fundamental individual rights. Национальный совет по правам человека обязан оказывать содействие, координировать деятельность, распространять информацию и осуществлять оценку в связи с защитой и соблюдением основных прав человека.
Continue promoting mechanisms for the establishment of the institution of asylum; продолжать содействие развитию механизмов для создания института предоставления убежища;
As a Member of the United Nations, Mongolia is striving to make its contribution in promoting confidence and the goals of disarmament. Будучи государством - членом Организации Объединенных Наций, Монголия стремится внести свой вклад в содействие установлению доверия и достижение целей в области разоружения.