Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
The organization's priorities include providing education, promoting good governance, defending human rights and promoting gender equality and health. Цели и задачи организации включают просвещение людей, утверждение принципов ответственного управления, защиту прав человека и содействие достижению равенства мужчин и женщин и совершенствованию системы здравоохранения.
Promoting stakeholder outreach and involvement regarding the business role in promoting sustainable development. Содействие охвату участников и привлечению их к решению вопросов о роли предпринимательских кругов в деле содействия устойчивому развитию.
It could be seen from the example of Tunisia that such policy measures included targeting long-term investment, promoting technology transfer, and promoting export competitiveness. Пример Туниса свидетельствует о том, что такие меры включают целенаправленное привлечение долгосрочных инвестиций, поощрение передачи технологии и содействие повышению конкурентоспособности экспорта.
The report examined the implications of the institutional dimension for achieving sustained economic growth, meeting basic needs, promoting equity and promoting environmental sustainability. В докладе анализируется влияние, которое оказывают институциональные аспекты на обеспечение устойчивого экономического роста, удовлетворение основных потребностей, содействие обеспечению равенства и устойчивого состояния окружающей среды.
In that respect, all actions aimed at promoting the integration of older persons can contribute to promoting a positive image of ageing. В этой связи все меры, направленные на содействие интеграции пожилых людей, могут способствовать формированию позитивного представления о пожилых.
Further requests the Executive Director to assist African countries in promoting environmentally sound technologies, and in promoting African national capacities in this field; просит далее Директора-исполнителя оказывать содействие африканским странам в распространении экологически безопасных технологий и расширении их национальных возможностей в этой области;
Effective environmental policies should focus on correcting market failures, removing perverse subsidies, establishing and enforcing adequate environmental regulations, promoting the use of economic instruments, strengthening national institutions and promoting international cooperation. Эффективная экологическая политика должна быть направлена на корректировку недостатков рынка, устранение непродуктивных субсидий, установление надлежащих природоохранных норм и обеспечение их соблюдения, содействие применению экономических инструментов, укрепление национальных институтов и развитие международного сотрудничества.
In this connection, UNCTAD should assist in promoting micro and small enterprises and in promoting the exchange of best practices in investment. В этой связи ЮНКТАД должна оказывать содействие в поощрении развития микро- и малых предприятий и стимулировании обмена передовым опытом в инвестиционной сфере.
Regional cooperation is an important ingredient in promoting gender equality. This includes promoting innovation by developing entrepreneurship among women and strengthening the legal rights of women. региональное сотрудничество является важным условием успеха усилий по обеспечению гендерного равенства; деятельность в этой области включает содействие инновационным процессам за счет поощрения предпринимательской инициативы женщин и расширения юридических прав женщин.
Activities to enhance technology support and capacity-building (for example, assessment and information networks, including the GEO process; supporting and promoting legal instruments; enhancing the coherence of the environmental governance; promoting synergies among the conventions) should be more effectively coordinated. Следует обеспечить более эффективную координацию деятельности по укреплению технической поддержки и созданию потенциала (например, оценка и информационные сети, в том числе процесс ГЭП; содействие разработке правовых документов и обеспечение выполнения их положений; придание более последовательного характера экологическому руководству; укрепление взаимодополняемости конвенций).
In this context, UNCTAD's commitment to its original mandate would require improved ways of working in respect of promoting debt cancellation, promoting food sovereignty, building local production capacities, and incorporating basic human standards into international agreements. В данном контексте для выполнения первоначального мандата ЮНКТАД требуется улучшение методов работы по таким направлениям, как содействие списанию долга, обеспечение продовольственной безопасности, укрепление местного производственного потенциала и включение основных гуманитарных норм в международные соглашения.
They have stood firm amid challenges, and we are convinced that by promoting their agendas at the international level we are effectively promoting world peace and security. Они сохранили свое значение, несмотря на многочисленные проблемы, и мы убеждены, что содействие осуществлению этих повесток дня на международном уровне будет способствовать укреплению международного мира и безопасности.
Priority areas for technical cooperation include promoting the implementation of bilateral, subregional, regional and international transit agreements; promoting social and market-oriented transit transport policies; and implementing privatization programmes. К приоритетным направлениям технического сотрудничества относятся оказание содействия в осуществлении двусторонних, субрегиональных, региональных и международных соглашений о транзитных перевозках; содействие проведению социально ориентированной рыночной политики в области транзитных перевозок; и осуществление программ приватизации.
We ought to dedicate our energies, resources and policies to improving education, protecting our environment, bringing an end to poverty, promoting gender equality, increasing security and promoting good governance, human rights and the rule of law. Мы должны направлять нашу энергию, ресурсы и политику на улучшение положения в области образования, защиту окружающей среды, искоренение нищеты, содействие гендерному равенству, укрепление безопасности и совершенствование благого правления, соблюдение прав человека и поддержание правопорядка.
Such policies range from price deregulation, promoting greater flexibility and mobility in labour markets, improving the overall legal framework and promoting competition to policies concerning human capital and infrastructure development. Такая политика включает в себя широкий круг мер: освобождение цен, содействие большей гибкости и мобильности на рынке труда, улучшение общеправовых условий в целях стимулирования конкуренции, политика содействия развитию "человеческого" капитала и развития инфраструктуры.
It reflects a consensus on goals, strategies and opportunities for action on key priorities within four central themes: supporting families and strengthening communities; promoting healthy lives; protecting from harm; and promoting education and learning. Он отражает консенсус в отношении целей, стратегии и возможных действий по четырем центральным темам, имеющим приоритетное значение: оказание помощи семьям и укрепление общин; содействие здоровому образу жизни; защита здоровья детей, а также развитие образования и обучения.
It is our view that the Secretary-General and, especially, the High Commissioner for Human Rights have an important role to play in promoting this spirit of cooperation and should not be perceived as promoting the interests of certain groups. Мы считаем, что Генеральному секретарю и особенно Верховному комиссару по правам человека предстоит сыграть важную роль в поощрении этого духа сотрудничества, и это не должно восприниматься как содействие интересам отдельных групп.
These include promoting the welfare of children who are in need and, so far as is consistent with that duty, promoting their upbringing within their family. Сюда входит улучшение благосостояния детей, нуждающихся в помощи, и - в той мере, в какой это необходимо для выполнения этой обязанности, - содействие их воспитанию в рамках семьи.
He exercises his functions in accordance with statutory duties which include protecting the interest of rail users, promoting the use and development of the railway, and promoting efficiency, economy and competition. Он выполняет свои функции в соответствии с установленными законом обязанностями, включающими защиту интересов пользователей железнодорожным транспортом, содействие эксплуатации и развитию железнодорожных линий, а также стимулирование эффективности, экономичности и конкуренции.
UNIDO has already allocated $490,000 for initial needs assessment and preparatory assistance in selected countries under the following four central themes: capacity-building; linking industry and agriculture; promoting growth of small- and medium-sized enterprises; and promoting private sector investment. ЮНИДО уже выделила 490000 долл. США на первоначальную оценку потребностей и оказание помощи в осуществлении подготовительных мероприятий в отобранных странах по четырем следующим главным тематическим направлениям: создание потенциала, увязка промышленности и сельского хозяйства, содействие росту мелких и средних предприятий и стимулирование инвестиций частного сектора.
By promoting democratic values and respect for human rights, and by promoting the economic development of nations and the social well-being of peoples, we will be building healthy societies, immune to the scourge of terrorism". Оказывая содействие обеспечению демократических ценностей и уважению прав человека, а также экономическому развитию государств и социальному благополучию народов, мы будем способствовать созданию здоровых обществ, обладающих иммунитетом против бедствия терроризма».
This objective will be broadly supported by advocacy activities aimed at promoting partnerships based on results obtained in each of the substantive areas and at promoting an enabling environment to achieve the goals of the international conference. Эта цель будет широко поддерживаться путем проведения пропагандистской деятельности, направленной на поощрение партнерств, на основе результатов, полученных в каждой из основных областей, а также на содействие созданию благоприятных условий для достижения целей вышеупомянутой международной конференции.
Rehabilitation International is focused on promoting respect for the rights and empowerment of persons with disabilities worldwide through innovative and inclusive development efforts, including promoting their right of access to health care, education, employment and justice in developing countries. Международное общество по восстановлению трудоспособности ставит своей задачей расширение прав и возможностей инвалидов во всем мире посредством принятия инновационных мер в области развития, включая содействие осуществлению их прав на доступ к здравоохранению, образованию, трудоустройству и правосудию в развивающихся странах.
It was suggested that protecting and promoting appropriate social norms in communities, as well as promoting the active participation of children could be part of the solution. Была высказана мысль о том, что частью решения проблемы явилась бы защита и поощрение надлежащих социальных норм в общинах, а также содействие активному участию детей.
Each country programme includes a unique combination of country-specific priorities across the four strategic objectives of promoting rights at work, creating employment, promoting social dialogue and social protection. Каждая страновая программа отражает уникальное сочетание конкретных приоритетов страны в реализации четырех стратегических целей - содействие обеспечению права на работу, создание рабочих мест, содействие общественному диалогу и социальная защита.