| The contribution of cooperatives to promoting full and productive employment is manifold. | Кооперативы вносят многогранный вклад в содействие обеспечению полной и продуктивной занятости. |
| This project aims at promoting equality of opportunity for women in independent radio broadcasting by training and policy and management initiatives. | Этот проект направлен на содействие созданию равных возможностей для участия женщин в независимом радиовещании путем подготовки и принятия инициативных мер в области проводимой политики и управления. |
| There are different ways of achieving decentralized and democratic governance, such as promoting transparency, integrity, accountability and efficiency and encouraging more citizen and community involvement. | Существует целый ряд различных путей достижения децентрализованного и демократического управления, таких, как поощрение транспарентности, добросовестности, подотчетности и эффективности и содействие более широкому вовлечению в этот процесс граждан и общин. |
| The seminars aim at promoting women's motivation to participate in political and economic decision-making processes. | Задачей семинаров является содействие развитию мотивации женщин в участии в процессах принятия политических и экономических решений. |
| The Beijing Platform for Action included specific measures aimed at facilitating the empowerment of women and promoting their integration into society. | Пекинская платформа действий предусматривает конкретные меры, направленные на содействие эмансипации женщин и их интеграции в общество. |
| This measure was aimed at promoting private childcare based on a model of "working mothers employing other mothers". | Эта мера была направлена на содействие уходу за детьми в частных домохозяйствах по модели "работающие матери нанимают других матерей". |
| The Beijing Platform for Action contained proposals aimed at enhancing the status of women and promoting participation by women in the development process. | Пекинская платформа действий содержит предложения, направленные на улучшение положения женщин и на содействие их участию в процессе развития. |
| Such a good-governance approach should be aimed at promoting human security and economic development. | Такой подход в стиле благого управления должен быть нацелен на содействие безопасности человека и экономическому развитию. |
| The response of Argentina attaches particular emphasis in promoting women's right to development through combating discrimination. | В ответе Аргентины делается особый упор на содействие праву женщин на развитие путем борьбы с дискриминацией. |
| The Commission agrees that UNCTAD contribute to promoting successful operationalization and implementation of the Aid for Trade initiative. | Комиссия считает, что ЮНКТАД должна внести вклад в содействие успешной практической реализации и функционированию инициативы "Помощь в интересах торговли". |
| Many countries passed specific legislation geared at promoting social inclusion and the well-being of older persons. | Многие страны приняли конкретные законодательные акты, направленные на содействие социальной интеграции и повышение благосостояния пожилых людей. |
| The Department will ensure the appropriate use of information materials and the continuous refinement of the activities aimed at promoting the work of the Organization. | Департамент будет обеспечивать надлежащее использование информационных материалов и постоянное совершенствование деятельности, направленной на содействие работе Организации. |
| The Asia Pacific Economic Cooperation Forum is devoted to promoting open trade and economic development among the 21 Pacific rim countries. | Азиатско-Тихоокеанский форум экономического сотрудничества призван оказывать содействие открытой торговле и экономическому развитию в 21 стране Тихоокеанского кольца. |
| Therefore, strategies for human resources development should include special programmes aimed at promoting access to education and health care for all. | Г-н Гопинатхан говорит, что развитие людских ресурсов необходимо для повышения производительности труда и экономического роста, и стратегии в этой области должны включать в себя специальные программы, направленные на содействие доступу к образованию и здравоохранению для всех. |
| I also appreciate the efforts he has made in promoting the peace process in Bosnia and Herzegovina. | Я также высоко оцениваю его усилия, направленные на содействие мирному процессу в Боснии и Герцеговине. |
| International support to the initiatives undertaken by regional centres towards promoting disarmament, peace and security in their respective regions. | Международная поддержка предпринимаемых региональными центрами инициатив, направленных на содействие разоружению, миру и безопасности в их соответствующих регионах. |
| They include such universal challenges as promoting integral human development, equity and participation, and sustainable use of natural resources and the environment. | К ним относятся такие универсальные задачи, как содействие всестороннему развитию человека, равенству и участию, а также обеспечение разумного использования национальных ресурсов и защита окружающей среды. |
| Viewed from a historical funding perspective, promoting sustainable livelihoods through alternative development has been the most prominent thematic area in the technical cooperation programme of UNODC. | В исторической перспективе финансирования содействие устойчивой жизнедеятельности с помощью альтернативного развития стало наиболее заметной тематикой в программе технического сотрудничества ЮНОДК. |
| This has weakened the effectiveness and impact of some countries' Governments in reducing poverty, expanding employment and promoting social integration. | Это привело к ослаблению эффективности и действенности мер правительств ряда стран, направленных на сокращение масштабов нищеты, расширение занятости и содействие социальной интеграции. |
| Tunisia spares no effort in contributing to all initiatives aimed at promoting cooperation, solidarity and understanding between countries and peoples. | Тунис прилагает все усилия, чтобы внести свой вклад во все инициативы, направленные на содействие сотрудничеству, солидарности и пониманию между странами и народами. |
| Fifthly, promoting durable peace and sustainable development in Africa is an important theme of the report. | В-пятых, содействие прочному миру и устойчивому развитию в Африке является важной темой доклада. |
| That agency is responsible for promoting the exercise of human rights and implementing the national strategy to combat poverty. | Это управление несет ответственность за содействие соблюдению прав человека и осуществлению национальной стратегии по борьбе с бедностью. |
| Managers are also responsible for guiding and motivating their staff and promoting their development. | Руководители несут также ответственность за ориентацию и стимулирование своих сотрудников и содействие повышению ими своей квалификации. |
| The second objective relates to users and to promoting the use of data acquired from space. | Вторая задача касается пользователей и предусматривает содействие широкому применению данных, полученных из космоса. |
| Technical cooperation programmes were successful in creating awareness and understanding and in promoting institutional arrangements for better coordination of trade and environment policies. | В рамках программ в области технического сотрудничества удалось обеспечить повышение степени информированности и понимания и оказать содействие созданию организационных механизмов для улучшения координации политики в области торговли и окружающей среды. |