Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
My country also welcomes the establishment of the World Trade Organization (WTO), and the conclusion of the 1994 GATT agreements, which aim at enhancing integration, promoting equitable cooperation in trade relations and reducing the intensity of unfair competition between different societies. Моя страна также приветствует создание Всемирной торговой организации (ВТО) и заключение соглашений ГАТТ 1994 года, которые направлены на углубление интеграции, содействие справедливому сотрудничеству в торговых отношениях и снижение интенсивности нечестного соперничества между различными обществами.
The establishment of a new peace arrangement on the Korean peninsula is a matter that deserves the due attention of the United Nations, which has to work hard to do its part in promoting the arrangement's realization. Создание на Корейском полуострове нового мирного механизма является вопросом, заслуживающим должного внимания Организации Объединенных Наций, которая должна напряженно работать для того, чтобы внести свой вклад в содействие осуществлению соглашения.
Our responsibility for narrowing the gap in economic development and for promoting coordinated development of all parts of our planet is equal to our responsibility for global peace. Наша ответственность за преодоление разрыва в экономическом развитии и за содействие скоординированному развитию всех регионов нашей планеты соразмерна нашей ответственности за глобальный мир.
Furthermore, the States members of the European Union have submitted initiatives with a view to promoting the ideals of the Organization in areas such as disarmament, human rights and humanitarian assistance. Кроме этого государства - члены Европейского союза выступают с инициативами, направленными на содействие реализации идеалов Организации в таких областях, как разоружение, права человека и гуманитарная помощь.
It has become our best hope for promoting global peace and security, even as it fashions a body of international law that enables global interdependence, cooperation and communications. С ней мы связываем самые большие надежды на содействие международному миру и безопасности посредством формирования свода норм международного права, которые стимулируют глобальную взаимозависимость, сотрудничество и общение.
We are devoting our priority efforts to promoting democracy, the rule of law and human rights, in the belief that no society can evolve towards economic and human development without a stable and legally appropriate policy framework. Наши основные усилия направляются на содействие демократии, правопорядку и правам человека, при том понимании, что ни одно общество не может идти по пути экономического и человеческого развития без стабильности и должной юридической структуры.
The Agenda for Peace having been launched, the second great contemporary task facing the United Nations is, I strongly believe, that of promoting development. С началом осуществления Повестки дня для мира второй громадной стоящей перед Организацией Объединенных Наций современной задачей является - и я твердо в этом убежден - содействие развитию.
Although UNICEF action in the region will necessarily continue to be limited because of its priorities in other areas of the world, its role as a catalyst in promoting social development and progress can be enhanced by committing additional resources. Хотя действия ЮНИСЕФ в регионе и далее неизбежно будут ограниченными, поскольку у Фонда имеются приоритетные цели в других регионах мира, его роль, стимулирующую содействие социальному развитию и прогрессу, можно повысить путем выделения дополнительных ресурсов.
The European Union is making an essential contribution to overcoming the legacy of past divisions and promoting peace, security and stability in and around Europe. Европейский союз вносит существенный вклад в устранение барьеров, доставшихся в наследство от прошлого, и в содействие миру, безопасности и стабильности в Европе и в других районах мира.
Yet today, the real heart of our concern is the recognition that any viable solution must be directed towards promoting development as a fundamental impetus for, and long-term measure of, peace. И все же сегодня в самом центре наших озабоченностей находится признание того факта, что любое жизнеспособное решение этой проблемы должно быть направлено на содействие развитию как одного из основополагающих стимулов и долгосрочного мерила мира.
Among the goals that the founding fathers of the United Nations set for the Organization were promoting Среди целей, поставленных перед Организацией основателями Организации Объединенных Наций, было содействие
Fifty years ago, against a political background that was very different from today's, the United Nations was born with the purposes of maintaining international peace and security, promoting development and safeguarding human rights. Пятьдесят лет назад в политических условиях, которые сильно отличались от сегодняшних, родилась Организация Объединенных Наций, целями которой были поддержание международного мира и безопасности, содействие развитию и защита прав человека.
Those efforts should aim at not only minimizing the risks, but also promoting the peaceful uses, of nuclear technology for the common benefit of all mankind. Эти усилия должны быть направлены не только на сведение к минимуму рисков, но и на содействие использованию ядерной технологии в мирных целях на общее благо всего человечества.
The Committee agreed that policies promoting the efficient use of energy would be of primary importance in meeting many of the concerns associated with both development and the environment. Комитет постановил, что политика, направленная на содействие эффективному использованию энергии, будет иметь первостепенное значение для решения многих задач в области развития и окружающей среды.
In particular, the regional commissions have clear comparative advantages in such areas as information gathering, monitoring economic development and promoting cooperation with and among their member Governments, including the provision of technical cooperation and training facilities. В частности, региональные комиссии обладают явными сравнительными преимуществами в таких областях, как сбор информации, наблюдение за изменениями в экономике и содействие сотрудничеству с государствами-членами и между ними, включая организацию технического сотрудничества и предоставление учебных помещений.
ECLAC continues to be involved in three major areas of activities for the Year: promoting national action in the countries of the region; facilitating up-to-date information; and conducting and supporting policy-oriented studies. ЭКЛАК продолжает участвовать в трех основных областях деятельности в рамках Года, к которым относятся: содействие мероприятиям в странах региона; предоставление обновленной информации; проведение и поддержка исследований в целях выработки политики.
In the Caribbean, regional industrial development is promoted by CARICOM using the CARICOM Industrial Programming Scheme introduced in 1988 for promoting and integrating industry. В Карибском бассейне КАРИКОМ стимулирует региональное промышленное развитие путем осуществления начатой в 1988 году Программы планирования развития промышленности КАРИКОМ, ориентированной на содействие промышленному развитию и промышленную интеграцию.
Therefore, meeting the new challenges of the modern family requires promoting all of its members through public policies which will facilitate, among other things, a balance between family and work life. Поэтому, решая новые проблемы современной семьи, необходимо добиваться того, чтобы оказывать содействие всем членам семьи путем осуществления общественной политики, которая еще, помимо прочего, будет обеспечивать баланс между семьей и трудовой деятельностью.
The note also listed other suggestions aimed at enhancing coordination with other agencies involved in international trade law, promoting uniformity in the interpretation of uniform texts and intensifying the dissemination of information concerning texts emanating from the Commission. В записке также перечислены другие предложения, направленные на укрепление координации деятельности с другими учреждениями, проводящими работу в области международного торгового права, на содействие обеспечению единообразного толкования унифицированных текстов и на активизацию распространения информации о текстах, являющихся результатом работы Комиссии.
They take initiatives to ease political tension, facilitate dispute resolution and provide support to community projects aimed at promoting political tolerance and dialogue within communities. 154/. Они выступают с инициативами, направленными на ослабление политической напряженности, облегчение урегулирования спорных вопросов и оказание поддержки общинным проектам, нацеленным на содействие достижению политической терпимости и проведению диалога в рамках общин 154/.
The seminar adopted recommendations that aimed mainly at improving the efficiency of energy use, promoting the development of conventional, as well as renewable, energy resources, and strengthening regional cooperation. На семинаре были приняты рекомендации, которые были направлены главным образом на повышение эффективности использования энергии, содействие развитию традиционных, а также возобновляемых энергоресурсов и укрепление регионального сотрудничества.
INTERDEP concentrates on promoting policies on the abolition of child labour and the protection of working children through regional and national seminars, awareness raising, and research on the nature and extent of the problem and possible approaches to alleviating it. ИНТЕРДЕП нацелен на содействие политике по упразднению детского труда и защиту работающих детей путем проведения региональных и национальных семинаров, повышения уровня осведомленности общественности и осуществления исследований, посвященных изучению характера и масштаба проблемы и возможных подходов к смягчению ее остроты.
The Radio Service devoted several programmes to such subjects as disarmament after the cold war, the chemical weapons Convention, promoting transparency in international arms transfers, and a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Радиослужба посвятила несколько программ таким темам, как разоружение в период после окончания "холодной войны", Конвенция по химическому оружию, содействие повышению транспарентности в международных поставках оружия и зона, свободная от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
(e) Fostering dialogue and information-sharing between government and the private sector and promoting the adoption of policies and programmes designed to encourage diversification; е) укрепление диалога и обмена информацией между правительствами и частным сектором и содействие принятию политики и программ, направленных на стимулирование диверсификации;
In conclusion, allow me once again to express the high appreciation and unreserved support of the Bulgarian Government for the role and activities of the Agency aimed at promoting international cooperation in the use of nuclear energy for peaceful purposes and the efficient control over nuclear-weapons proliferation. В заключение позвольте мне еще раз выразить глубокую признательность и безусловную поддержку болгарского правительства роли и деятельности Агентства, направленной на содействие международному сотрудничеству в использовании ядерной энергии в мирных целях и эффективный контроль над распространением ядерного оружия.