| Entities charged with promoting social cohesion and reconciliation have not yet established close coordination. | Структуры, которым было поручено содействовать социальной сплоченности и примирению, до сих пор не наладили тесную координацию. |
| Today our Peace Agreements have become a legacy promoting South-South cooperation among developing countries. | Хотя сегодня заключенные нами мирные соглашения стали историей, они продолжают содействовать углублению сотрудничества между развивающимися странами по линии Юг-Юг. |
| Disarmament is aimed at promoting global peace and security. | Цель разоружения заключается в том, чтобы содействовать глобальному миру и безопасности. |
| Initiatives in the area of performance-based accountability will strengthen organizational governance, improving performance and promoting transparency. | Инициативы по обеспечению подотчетности на основе оценки результативности позволят укрепить систему общеорганизационного управления и одновременно повысить эффективность работы и содействовать транспарентности. |
| With a view to expediting information-sharing and promoting efficiency, the website of the Third Committee should be regularly improved, developed and utilized. | Чтобы ускорить обмен информацией и содействовать эффективности, следует регулярно совершенствовать, развивать и задействовать веб-сайт Комитета. |
| In addition, they suggested promoting the combined use of high and low spatial resolution data, as they complemented each other. | Кроме того, они предложили содействовать одновременному использованию данных высокого и низкого пространственного разрешения, поскольку они дополняют друг друга. |
| He pointed out the difficulty of promoting reconciliation and restoring peace in the country without addressing the current culture of impunity. | Он указал, что содействовать примирению и восстановлению мира в стране будет сложно, если не принять меры для искоренения существующей культуры безнаказанности. |
| Strategic partnerships with organizations that can assist with facilitating and promoting stakeholder engagement may be helpful. | Могут быть полезными стратегические партнерства с теми организациями, которые могут оказать помощь и содействовать привлечению заинтересованных субъектов. |
| That was undertaken with the aim of promoting information exchange among different regions and sharing the experiences of diverse accredited implementing entities. | Это было сделано с целью содействовать обмену информацией между различными регионами и совместному использованию опыта различных аккредитованных осуществляющих учреждений. |
| The localized versions have been instrumental in ensuring wider field uptake of the modules, and promoting the institutionalization of the programme into national capacity-building frameworks. | Локализованные версии помогают обеспечить более широкое применение модулей на местах и содействовать институционализации программы в национальных структурах по наращиванию потенциала. |
| In North Africa, some increases in public spending were directed at promoting social stability through price subsidies. | В странах Северной Африки некоторое увеличение государственных расходов преследовало цель содействовать социальной стабильности посредством субсидирования цен. |
| The Global Programme is committed to promoting national coordination and regional and international cooperation on issues concerning money-laundering and terrorism financing. | Глобальная программа преследует цель содействовать координации на национальном уровне и региональному и международному сотрудничеству в вопросах, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| The Secretariat has continued promoting the adoption of UNCITRAL texts on electronic commerce, including in cooperation with other organizations and emphasizing a regional approach. | Секретариат продолжал содействовать принятию текстов ЮНСИТРАЛ по электронной торговле, в том числе в сотрудничестве с другими организациями, уделяя приоритетное внимание работе на региональном уровне. |
| The Special Representative remains strongly committed to promoting the dissemination and implementation of the Model Strategies across regions. | Специальный представитель считает своей важной задачей содействовать распространению и осуществлению Типовых стратегий в самых разных регионах. |
| The GoG remains committed to promoting the equality of women in all spheres. | Правительство Гайаны по-прежнему преисполнено решимости содействовать равенству женщин во всех сферах. |
| The Programme comprises various activities aimed at promoting gender equality in the social, economic, political and legal spheres of life. | Эта программа включает разные виды деятельности, призванные содействовать гендерному равенству в социальной, экономической, политической и правовой сферах жизни. |
| The Council was deeply committed to promoting coordinated international action to strengthen food and nutritional security. | Совет твердо намерен содействовать согласованным международным действиям с целью укрепления продовольственной безопасности и безопасности питания. |
| Through the European Union, Italy is actively involved in promoting the entry into force of the Treaty, and the confirmation of the existing moratoriums. | В рамках Европейского союза Италия активно принимает меры с целью содействовать вступлению Договора в силу и подтверждению действующего моратория. |
| We must expand promising initiatives with faith-based organizations with a view to promoting women's rights. | Мы должны расширить многообещающие инициативы с религиозными организациями с целью содействовать правам женщин. |
| Secondly, we aim at promoting improved country-level collaboration. | Во-вторых, мы стремимся содействовать улучшению сотрудничества на страновом уровне. |
| RCD-ML appoints Jacques Depelchin as the chairman of a peace and security commission with the aim of promoting dialogue and reconciliation among the parties. | КОД-ДО назначает Жака Депельшена председателем комиссии по вопросам мира и безопасности с задачей содействовать диалогу и примирению между сторонами. |
| These projects would generate employment while promoting long-term economic growth and social development. | Эти проекты будут создавать возможности для трудоустройства и одновременно содействовать долговременному экономическому росту и социальному развитию. |
| Energy prices are set to increase further, thus encouraging energy saving and promoting a structural shift towards less energy intensive activities. | Цены на энергию должны повышаться дальше, что будет стимулировать энергосбережение и содействовать структурному сдвигу в сторону менее энергоемкой деятельности. |
| We support the initiative of holding a conference of States parties with a view to promoting its entry into force. | Мы поддерживаем инициативу по проведению Конференции государств-участников, с тем чтобы содействовать его вступлению в силу. |
| Beyond that, UNIFEM was promoting the access of women to leadership positions in public life. | Кроме того, ЮНИФЕМ стремится содействовать обеспечению доступа женщин к руководящим должностям в государственной сфере. |