Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
In Panama, UNDP - with funds from the Global Environment Facility and in tandem with the Governments of the Central American countries, Cuba and Mexico - is promoting a regional project for adjusting to climate change, to be finalized by late 2006. В Панаме ПРООН на средства Глобального экономического фонда и в тесном взаимодействии с правительствами центральноамериканских стран, Кубы и Мексики, оказывают содействие в разработке регионального проекта по адаптации к изменениям климата, который должен быть завершена к концу 2006 года.
One broad indicator of interest in the College and its possible contribution to raising awareness and promoting collaboration is the number of visitors to the College website. Одним из общих показателей заинтересованности в деятельности Колледжа и его возможном вкладе в повышение уровня осведомленности и содействие сотрудничеству служит число посещений веб-сайта Колледжа.
In addition to combating the production of illicit drugs and contributing to reforestation, the programme was aimed at creating sustainable environments for the population and promoting social and economic development. Помимо борьбы с незаконным производством наркотиков и содействия восстановлению лесонасаждений, эта программа направлена также на создание условий для выживания населения и на содействие социальному и экономическому развитию.
My congratulations are equally extended to Sweden, his country, which has always given invaluable assistance promoting the self-determination of peoples, world peace and development. Столь же тепло я поздравляю его родину, Швецию, которая вносит неоценимый вклад в содействие самоопределению народов, укрепление мира на планете и поощрение развития.
First, with respect to the mobilization of domestic financial resources for development, we recognize the primary responsibility that Member States have for promoting growth and development. Во-первых, что касается мобилизации внутренних финансовых ресурсов на цели развития, то мы признаем, что главную ответственность за содействие росту и развитию несут сами государства-члены.
Japan believes that promoting the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) will definitely contribute to achieving the Millennium Development Goals in African countries. Япония считает, что содействие Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД), безусловно, будет способствовать достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в африканских странах.
The Bureau for Europe had developed a five-year strategic framework which focused on three main themes: strengthening asylum, promoting stability and solutions and securing support for UNHCR's work. Европейское бюро разработало рассчитанные на пять лет стратегические рамки с особым упором на три основных направления: расширение возможностей предоставления убежища, содействие стабильности и принятию решений и поддержку деятельности УВКБ.
Guatemala shares the view that the 2001 Programme of Action should be strengthened through the elaboration of effective international regulations on small arms and light weapons, ultimately aimed at promoting global security. Гватемала разделяет мнение о том, что Программу действий 2001 года следует укрепить посредством разработки эффективных международных норм в области стрелкового оружия и легких вооружений, нацеленных в конечном итоге на содействие глобальной безопасности.
It is also a cause for regret that the well-thought-out and balanced initiative of Norway and other States aimed at promoting non-proliferation and disarmament, which we fully support, was not accepted by the high-level forum. Поводом для разочарования стало и то, что хорошо продуманная и сбалансированная инициатива Норвегии и других государств, которую мы полностью поддерживаем и которая направлена на содействие нераспро-странению и разоружению, не была принята форумом высокого уровня.
It is clear that promoting representation of developing countries as both permanent and non-permanent members should be a key objective of the reform, so that the Council can have a logical democratic balance. Ясно, что содействие представленности развивающихся стран в категориях как постоянных, так и непостоянных членов должно быть одной из ключевых целей реформы, с тем чтобы в Совете могло сложиться логичное демократическое равновесие.
The Republic of Mauritius, as a member of the United Nations, fully supports its action aimed at promoting and maintaining international peace and security for the benefit of all people, without discrimination. Республика Маврикий, являясь членом Организации Объединенных Наций, в полной мере поддерживает ее действия, направленные на содействие и поддержание международного мира и безопасности в интересах всех людей без какой бы то ни было дискриминации.
We hope that this will make a contribution to promoting the peace process in the region and serve as an expression of our commitment and respect for compliance with United Nations resolutions. Мы надеемся, что это внесет вклад в содействие мирному процессу в регионе и станет выражением нашей приверженности и соблюдения резолюций Организации Объединенных Наций.
It is a challenge where the United Nations and the European Union assume shared responsibilities in promoting peace and stability, through an effective multilateral dialogue. Для решения этой проблемы Организация Объединенных Наций и Европейский союз должны взять на себя общую ответственность за содействие миру и стабильности на основе эффективного многостороннего диалога.
I would also like to express the gratitude of our people to him for the contribution of the United Nations system in promoting peace, political stability and development in our country. Я хотел бы также выразить ему признательность нашего народа за вклад системы Организации Объединенных Наций в содействие миру, политической стабильности и развитию в нашей стране.
Indonesia also recently hosted the World Peace Forum, held in Jakarta from 14 to 16 August 2006, aimed at building dialogue and mutual cooperation among civilizations and promoting better understanding of human values. Также недавно Индонезия выступила принимающей стороной Всемирного форума по проблемам мира, который прошел в Джакарте с 14 по 16 августа и был направлен на укрепление диалога и взаимного сотрудничества между цивилизациями и содействие лучшему пониманию человеческих ценностей.
When the Government had stated its intention to achieve formal and substantial equality, it had envisaged eliminating the barriers preventing equality of opportunities as well as promoting positive measures. Когда правительство заявляло о своем намерении установить формальное и материальное равенство, оно имело в виду ликвидацию барьеров, стоящих на пути достижения равных возможностей, а также содействие принятию позитивных мер.
As at 2005, the World AIDS Campaign, led since 1997 by UNAIDS, has become a global civil society movement aimed at promoting the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. В 2005 году Всемирная кампания по СПИДу, осуществляемая ЮНЭЙДС с 1997 года, превратилась в глобальное движение гражданского общества, направленное на содействие осуществлению Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
(a) Formulating and promoting policy recommendations in the area of trade liberalization and facilitation and electronic business; identifying trade opportunities and barriers among target countries; а) разработка и содействие выполнению программных рекомендаций в области либерализации и упрощения процедур торговли и ведения электронных деловых операций; определение торговых возможностей и барьеров по выборочным странам;
In West Africa, a three-year programme aimed at promoting and assisting the return of some 340,000 Liberian refugees who were scattered throughout the region before the end of 2006 had begun several weeks earlier. Несколько недель назад в Западной Африке было начато осуществление трехгодичной программы, направленной на поощрение и содействие возвращению порядка 340 тысяч либерийских беженцев, рассеянных по всему региона, работа по которой будет проводиться вплоть до 2006 года.
It was emphasized that the enhancement of the role of the United Nations in capacity-building, providing technical assistance and promoting regional and bilateral cooperation should be among the most important elements of such a strategy. Было подчеркнуто, что важнейшие элементы такой стратегии должны включать в себя повышение роли Организации Объединенных Наций в таких областях, как создание потенциала, оказание технической помощи и содействие развитию регионального и двустороннего сотрудничества.
May I also thank the Secretary-General for his report on the work of the Organization and for his tireless efforts in promoting peace and development. Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад о работе Организации и неустанные усилия, направленные на содействие миру и безопасности.
In another UNOGBIS initiative, aimed at promoting peace and the democratization process, 68 participants, including parliamentarians, attended a seminar on mechanisms of conflict prevention and resolution, held in Bissau on 21 and 22 May 2002. В рамках другой инициативы ЮНОГБИС, нацеленной на содействие процессу миростроительства и демократизации, 68 человек, включая парламентариев, приняли участие в семинаре по вопросу о механизмах предотвращения и урегулирования конфликтов, который состоялся в Бисау 21 и 22 мая 2002 года.
We therefore advocate that the resources that today are allocated to weapons throughout the world be redirected to promoting genuine, authentic economic and social development as well as genuine equity among all peoples. Поэтому мы выступаем за то, чтобы те ресурсы, которые сегодня расходуются во всем мире на вооружения, были перенаправлены на содействие реальному, подлинному социально-экономическому развитию, а также достижению истинного равенства между народами.
ICESCR, article 15 generally - i.e. the balance of private and public interests aimed at promoting the enjoyment of human rights МПЭСКП, общая часть статьи 15, т.е. учет частных и общественных интересов, направленных на содействие осуществлению прав человека.
Given the sensitivity of the issues, we stress that the imperative of justice should be pursued, with the ultimate goal being healing past wounds and promoting reconciliation between societies. С учетом деликатного характера этих вопросов мы подчеркиваем, что императив справедливости должен быть здесь путеводной нитью и при этом должна преследоваться главная цель - залечивание прошлых ран и содействие примирению между обществами.