Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
This should include promoting the rule of law, justice and security, implementing armed violence reduction strategies, early economic recovery support, rebuilding capacities, building democratic institutions and re-engaging countries in the global architecture without undermining national ownership of strategies. Они должны включать содействие восстановлению правопорядка, правосудия и безопасности, принятие стратегических мер борьбы с вооруженным насилием, поддержку скорейшего оживления экономической деятельности, восстановление потенциала, создание демократических институтов и вовлечение стран в глобальную систему без ущерба для их ответственности за осуществление этих стратегий.
In particular, the Commission will focus on the following peacebuilding priorities drawn from the Agenda for Change, which were also highlighted in the Peacebuilding Cooperation Framework: promoting good governance and the rule of law; combating illicit drug trafficking; and addressing youth unemployment. В частности, Комиссия сосредоточится на следующих миростроительных приоритетах, которые вытекают из Программы преобразований, а также выделены в Рамках сотрудничества в деле миростроительства: содействие благому управлению и верховенству права, борьба с незаконным оборотом наркотиков и преодоление безработицы среди молодежи.
The role of the institutions is to deliver on the aims of the Djibouti agreement, including promoting a peaceful environment and facilitating protection of civilians and delivery of humanitarian assistance. Роль этих структур заключается в достижении целей Джибутийского соглашения, включая содействие созданию мирных условий и защите гражданского населения, а также содействие оказанию гуманитарной помощи.
That is why promoting the adoption, ratification and entry into force of the various international treaties on the issue is essential in providing the bodies involved in the fight against terrorism with the legal tools to facilitate their work. Вот почему содействие принятию, ратификации и вступлению в силу различных международных договоров в этой области имеет крайне важное значение для предоставления структурам, ведущим борьбу с терроризмом, правовых инструментов, содействующих их работе.
Preliminary talks are also under way with leading companies in the field of technology and new media operating worldwide to explore how they could contribute to promoting cultural understanding and cooperation. Кроме того, ведутся предварительные обсуждения с ведущими мировыми компаниями в сфере технологий и новых средств массовой информации на предмет того, какой вклад они могли бы внести в содействие культурному взаимопониманию и сотрудничеству.
It addressed a range of issues, including enhancement of the core activities of APCICT, strengthening the Centre's role as a multilateral cooperation mechanism, promoting outreach, and building and nurturing strategic partnerships. В ней рассматривается целый ряд вопросов, включая расширение основной деятельности АТЦИКТ, укрепление роли Центра в качестве механизма многостороннего сотрудничества, содействие расширению контактов, а также создание и наращивание стратегических партнерств.
Those good practices reflected government commitment to building social protection systems as an investment in promoting inclusive growth and social equity in Asia and the Pacific. Эта передовая практика отражает приверженность правительства созданию систем социальной защиты в качестве инвестиций в содействие росту и социальной справедливости для всех в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The Asia-Pacific Trade Facilitation Forum is aimed at promoting trade facilitation as an important component of a comprehensive strategy for national and regional development. Азиатско-тихоокеанский форум по упрощению торговых процедур направлен на содействие упрощению торговых процедур как важного элемента всеобъемлющей стратегии национального и регионального развития.
Protecting the rights of people living with HIV and promoting gender equality have proven to be central to ensuring sustainability and expanding the reach of HIV responses. Защита прав людей, пораженных ВИЧ, и содействие гендерному равенству доказали свое огромное значение в обеспечении устойчивого развития и расширении охвата ответных мер по ВИЧ.
Local authorities are well situated to provide continuity and follow-up in maintaining sanitation facilities and services, promoting good hygiene practices and raising funds to support public facilities and on-site sanitation for low-income households. Местные власти имеют все возможности для того, чтобы обеспечить непрерывное и последовательное обслуживание объектов санитарии и оказание соответствующих услуг, содействие реализации надлежащих мер гигиены и мобилизации средств на цели создания и обслуживания коммунальных объектов и автономных санитарных объектов для домашних хозяйств с низким уровнем доходов.
An expected accomplishment of the subprogramme was "facilitating and promoting the implementation of the IPF/IFF proposals for action, as well as other actions that may be agreed upon". Одним из ожидаемых достижений в рамках подпрограммы является «содействие и поощрение осуществления предложений о мерах МГЛ/МФЛ, а также других мер, которые могут быть согласованы».
Mr. Klestil will always be remembered as a statesman on the global scale, an honourable person who made an outstanding contribution to improving European security and promoting peace and democracy. Г-н Клестиль навсегда останется в нашей памяти как государственный деятель глобального масштаба, благородный человек, внесший крупный вклад в повышение европейской безопасности и содействие обеспечению мира и демократии.
Existing integrated investment frameworks are supposed to be readily available to focal points on one side, and to those promoting them on the other side. Предполагается наличие действующих комплексных инвестиционных программ у координаторов, с одной стороны, и у тех, кто оказывает им содействие, с другой стороны.
Exporting labour, concluding bilateral agreements on migration, facilitating the transfer of remittances, addressing the brain drain and promoting investment by expatriates are all objectives cited in at least 10 per cent of the strategies. Экспорт рабочей силы, заключение двусторонних соглашений по вопросам миграции, содействие переводу денежных средств, решение проблемы «утечки мозгов» и поощрение инвестиций эмигрантов относятся к числу целей, упоминаемых как минимум в 10 процентах стратегий.
In the context of the year 2010, which has been marked by mass sports events followed by a large public audience, the Special Rapporteur stated that promoting the message of tolerance and non-discrimination through sport may constitute one of the approaches needed. Касаясь 2010 года, когда проводятся массовые спортивные мероприятия, за ходом которых следит широкая общественность, Специальный докладчик заявил, что содействие распространению терпимости и недискриминации с помощью спорта может оказаться одним из востребованных подходов.
The aims of the national machinery for the advancement of women include protecting women's rights, promoting gender equality and facilitating efforts to improve the situation of women. Цели национального механизма по обеспечению прогресса женщин включают защиту прав женщин, содействие достижению гендерного равенства и поддержку усилий по улучшению положения женщин.
On the contrary, expanding access to modern energy services for the poor and promoting energy efficiency are among the most effective means of advancing the Millennium Development Goals (MDGs) and addressing climate change challenges simultaneously. Напротив, расширение доступа к современным энергетическим услугам для неимущего населения и содействие повышению энергоэффективности входят в число наиболее эффективных способов как реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), так и решения проблем, вытекающих из изменения климата.
The regional CSR network, to be led by Croatia, will aim at promoting a sustained and continuous improvement of the environmental and social conditions in SMEs operating in the region's industrial sectors, thereby enhancing their competitiveness and market access. Задачей региональной сети по КСО под руководством Хорватии будет содействие стабильному и неуклонному улучшению экологических и социальных условий деятельности МСП в промышленности стран региона, что должно повышать их конкурентоспособность и облегчать им доступ на рынки.
A Global Jobs Pact: boosting employment, production, investment and aggregate demand, and promoting decent work for all; Глобальный трудовой пакт: увеличение занятости, производства, инвестиций, совокупного спроса и содействие обеспечению достойной работы для всех;
In regard to the environment, the OPEC secretariat has been seeking opportunities to participate in international collaborative efforts in research and development programmes aimed at improving carbon capture and storage technology, tackling gas-flaring and promoting safer and cleaner drilling, transportation and refining processes. Что касается окружающей среды, то секретариат ОПЕК изыскивал возможности для участия в международных совместных усилиях по проведению исследований и разработке программ, направленных на совершенствование технологий, улавливание и хранение углерода, решение проблемы сжигания газа и содействие более безопасному и чистому бурению, транспортировке и процессам переработки.
In April, together with World Vision International and local non-governmental organizations, UNICEF began a programme aimed at improving access to health care for women and children and promoting the social inclusion of children with disabilities in the Gali district. В апреле, действуя вместе с организацией «Уорлд вижн интернэшнл» и местными неправительственными организациями, ЮНИСЕФ начал осуществлять программу, направленную на улучшение медицинского обслуживания женщин и детей и содействие социальной интеграции детей-инвалидов в Гальском районе.
In the field of regional cooperation, Japan and Indonesia jointly launched the Asia Forest Partnership in 2002, which was aimed at promoting sustainable forest management and tackling illegal logging mainly in the Asia-Pacific region. В области регионального сотрудничества Япония и Индонезия в 2002 году совместно выступили с инициативой под названием "Азиатское партнерство по лесам", которая направлена на содействие устойчивому лесопользованию и выявлению незаконных лесозаготовок главные образом в Азиатско-тихоокеанском регионе.
Confronting age-based discrimination and promoting the empowerment of older persons are fundamental to ensuring their continued participation in society and greater respect for their rights. Борьба с дискриминацией по признаку возраста и содействие расширению прав и возможностей пожилых людей имеют основополагающее значение для обеспечения дальнейшего участия пожилых людей в жизни общества и более строгого соблюдения их прав.
The work of the Decade was carried out through a number of priority themes such as livelihood opportunities, promoting a disability-inclusive perspective in poverty reduction strategy papers and regarding HIV/AIDS. Работа в рамках Десятилетия велась по ряду приоритетных тем, таких как возможности получения средств к существованию, содействие учету проблем инвалидов в документах о стратегиях сокращения масштабов нищеты и ВИЧ/СПИД.
With the internationalization of Japanese society, opening people's minds and promoting mutual understanding of different races and ethnicity has become important in Japan to respect each other's values and to coexist by overcoming ethnic and cultural differences. По мере того как японское общество приобретало более космополитичный характер, важным инструментом в деле обеспечения уважения к ценностям друг друга и создания основ для сосуществования вопреки этническим и культурным различиям стало привитие людям интеллектуальной открытости и содействие взаимопониманию между людьми различной расовой принадлежности и этнического происхождения.