(b) Facilitating STI data analysis by promoting data comparability and access. |
Ь) содействие проведению анализа данных об НТИ посредством обеспечения большей сопоставимости и доступности данных. |
One representative said that promoting networks and partnerships, for example with the private sector, was a key to enhancing productivity. |
Один представитель заявил, что содействие созданию сетей и партнерств, например с частным сектором, способствует повышению производительности. |
The secretariat should primarily assist in promoting the conference and make it known to the UNECE energy constituency. |
Секретариат должен в первую очередь оказать содействие организации конференции и оповестить о ней энергетические сообщества ЕЭК ООН. |
Establishing and pro-actively promoting intersectoral committees at the national and local levels to formulate health-related policies and guidelines |
создание и активное содействие работе межотраслевых комитетов на национальном и местном уровнях в целях разработки связанных с охраной здоровья стратегий и руководящих принципов; |
Supporting bilingual and cross-cultural education and promoting intercultural awareness |
развитие двуязычного и межкультурного обучения и содействие расширению знаний о различных культурах; |
UNICEF participation in GPPs will increasingly target issues relevant to furthering equity, including promoting international solidarity on financing equitable development. |
Участвуя в ГПП, ЮНИСЕФ будет во все большей степени нацеливаться на вопросы, имеющее отношение к укреплению принципа справедливости, включая содействие международной солидарности в области финансирования развития на основе принципа справедливости. |
Technical cooperation and assistance activities undertaken by the Secretariat aim at promoting the adoption and uniform interpretation of UNCITRAL legislative texts. |
Проводимые Секретариатом мероприятия по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи направлены на содействие принятию и единообразному толкованию законодательных текстов ЮНСИТРАЛ. |
The last decades have witnessed a multiplication of initiatives aimed at promoting global and regional economic integration. |
В последние десятилетия выдвигалось множество инициатив, направленных на содействие глобальной и региональной экономической интеграции. |
The four themes considered at the meeting were promoting universal access to education, energy, health, and water and sanitation. |
На встрече были рассмотрены четыре следующие темы: содействие всеобщему доступу к образованию, электроэнергии, здравоохранению, а также водопроводу и канализации. |
SCCF is a public foundation promoting balanced development of cultural and artistic creativity and preserving the country's cultural heritage. |
ГФКК - публичный фонд, целью которого является содействие равномерному развитию творческой деятельности в области культуры и искусства и сохранение культурного наследия страны. |
The Ombudsman's Office commended the implementation of policies aimed at reducing unemployment, promoting job stability and increasing wages. |
Управление Народного защитника приветствовало проведение политики, направленной на сокращение уровня безработицы, содействие устойчивой занятости и повышение заработной платы. |
Myanmar's new Government had taken a series of bold measures aimed at promoting sustainable development. |
Новое правительство Мьянмы предприняло ряд смелых мер, направленных на содействие устойчивому развитию. |
The education system aimed at promoting inter-cultural understanding and tolerance. |
Система образования нацелена на содействие межкультурному взаимопониманию и терпимости. |
That is what we should be promoting. |
Именно этому мы и должны оказывать содействие. |
We must contribute to inclusive political dialogue, promoting national reconciliation and legitimate efforts to create new constitutions. |
Мы должны вносить вклад в обеспечение всеохватывающего политического диалога, содействие национальному примирению и законным усилиям по созданию новой конституции. |
The contribution and leadership of the United Nations in maintaining international peace, security and promoting sustainable development continue to grow. |
Продолжает расти вклад Организации Объединенных Наций в поддержание международного мира и безопасности и в содействие устойчивому развитию и ее руководящая роль в этих вопросах. |
We have therefore taken the initiative of promoting the sustainable mountain agenda in order to highlight their special vulnerabilities and fragilities. |
Поэтому мы выступили с инициативой, направленной на содействие устойчивому развитию горных регионов, чтобы подчеркнуть их особые уязвимые стороны и негативные аспекты. |
There could be two cooperative approaches: securing direct regulation of markets, or promoting regulation through cooperation among regulators in the same region. |
В сфере кооперирования можно применять два подхода: обеспечение прямого регулирования рынков или содействие регулированию на основе сотрудничества между регулирующими органами в одном и том же регионе. |
This action is specifically aimed at promoting the sharing of experiences, good practices, success stories and lessons learned with other developing countries. |
Эта работа конкретно направлена на содействие обмену опытом, передовой практикой, примерами успеха и извлеченными уроками с другими развивающимися странами. |
The Office worked in promoting the participation of non-governmental organizations (NGOs) in the activities of the International Coordinating Committee and its Subcommittee on Accreditation. |
Управление оказывало содействие участию неправительственных организаций (НПО) в деятельности Международного координационного комитета и его Подкомитета по аккредитации. |
Lifting people out of poverty and promoting economic growth in developing countries is pre-eminently the right thing to do in and of itself. |
Избавление людей от нищеты и содействие экономическому росту в развивающихся странах - это уже само по себе достойная цель. |
The Commission may also explore the effects of armed conflicts on treaties aimed at promoting regional integration. |
Комиссия могла бы также изучить последствия вооруженных конфликтов для договоров, направленных на содействие региональной интеграции. |
While the State had primary responsibility for promoting national inclusion policies, a favourable international environment was required to ensure their successful implementation. |
Несмотря на то что главную ответственность за содействие реализации национальных стратегий социальной интеграции несет само государство, необходимо создать благоприятные международные условия для их успешного осуществления. |
Ensuring food security and promoting rural development remain major components of United Nations policy for economic growth. |
Обеспечение продовольственной безопасности и содействие развитию сельских районов остаются основными направлениями политики Организации Объединенных Наций в области стимулирования экономического роста. |
Therefore, promoting agricultural and rural development has a huge potential to reduce poverty and generate economic growth. |
Таким образом, содействие развитию сельского хозяйства и сельских районов несет в себе огромный потенциал в плане сокращения масштабов нищеты и содействия экономическому росту. |