Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
At the same time, if the world's most powerful countries stopped promoting full capital-account liberalization, developing countries would feel less pressure to protect themselves by accumulating foreign-exchange reserves. В то же время, если бы наиболее сильные страны мира прекратили содействие полной либерализации счетов движения капитала, развивающиеся страны чувствовали бы меньше давления защищаться, накапливая резервы иностранных валют.
China 2030 also calls for expanding opportunities, promoting social security, and reducing the country's relatively high social and economic inequality by addressing the rural-urban disparities in access to jobs, finance, and high-quality public services. «Китай 2030» также предусматривает расширение возможностей, содействие социальному обеспечению, а также снижение относительно высокого социально-экономического неравенства в стране, решая проблемы сельского и городского неравенства в доступе к рабочим местам, финансам и общественным услугам высокого качества.
The Ethiopian Ministry of Youth & Sport is the department of the Government of Ethiopia responsible for promoting community-based sport to build the nation's image and facilitate youth development. Министерство молодёжи и спорта Эфиопии отвечает за содействие общинного спорта в целях создания имиджа страны и способствует развитию молодёжи.
In 1996 our country was invited to become a member of the Korean Peninsula Energy Development Organization, one of many initiatives aimed at promoting peace and development on the Korean peninsula. В 1996 году нашей стране было предложено присоединиться к Организации по вопросам энергетического развития Корейского полуострова, одной их многих инициатив, направленных на содействие миру и развитию на Корейском полуострове.
Others were of the view that the economic crisis in Africa could be resolved only by the combined efforts of the African countries, the multilateral institutions of the United Nations system, bilateral donors and non-governmental organizations active in promoting African development. Другие члены Комитета считали, что экономический кризис в Африке может быть разрешен только на основе совместных усилий африканских стран, многосторонних учреждений системы Организации Объединенных Наций, двусторонних доноров и неправительственных организаций (НПО), оказывающих содействие развитию в Африке.
(c) Evaluating the requirements for technology transfer and promoting the adaptation and use of such technologies; and с) оценку потребностей в передаче технологий и содействие адаптации и использованию таких технологий; и
The moral values reaffirmed at the World Conference on Human Rights held in Vienna in June 1993 inspired the adoption of measures promoting democratization and the recognition of civil, political, economic, social and cultural rights. Моральные ценности, которые были подтверждены на Всемирной конференции по правам человека, проходившей в Вене в июне 1993 года, вызвали к жизни меры, направленные на содействие демократизации и признанию гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
In addition, the successful approach of promoting investment in specific subsectors as well as in particular regions within a country - with a focus, where feasible, on less developed regions - will be continued and broadened. ЮНИДО будет также продолжать предпринимать и расширять усилия по успешному применению подхода, направленного на содействие инвестициям в конкретных подсекторах, а также в конкретных регионах той или иной страны с уделением повышенного внимания, по мере возможности, менее развитым регионам.
This objective is in turn advanced by ensuring that these conferences build on each other and by promoting coordinated follow-up at the national and regional as well as at inter-agency and intergovernmental levels in a way which optimizes effectiveness and enhances their individual as well as collective impact. Достижению этой цели, в свою очередь, способствовало бы обеспечение взаимодополняемости этих конференций и содействие скоординированной последующей деятельности на национальном и региональном уровнях, а также на межучрежденческом и межправительственном уровнях с целью повышения их эффективности и индивидуальной и общей результативности.
Considering the unsatisfactory mobilization of financial resources for sustainable development, in particular ODA resources, promoting the mobilization of private financing for sustainable development has become very important. Ввиду неудовлетворительной мобилизации финансовых ресурсов на цели устойчивого развития, в частности средств ОПР, содействие мобилизации частных финансовых ресурсов на цели устойчивого развития приобрело очень важное значение.
It is responsible for contributing to the development, competitiveness and sustainability of the goods and services market, ensuring the position of the Belgian economy at the international level, promoting trade by fair economic relations in a competitive market, collecting, processing and disseminating economic information. Оно отвечает за уровень развития национальной экономики, конкурентоспособность и устойчивость рынка товаров и услуг, решает экономические вопросы на международном уровне, оказывает содействие торговле путём регулирования экономических отношений в условиях конкурентного рынка, а также отвечает за сбор, обработку и распространение экономической информации.
UNODC also assists the Government of Uzbekistan to strengthen its legal regime against terrorism by promoting the ratification and implementation of the UN Conventions and Protocols and relevant Security Council Resolutions against terrorism. ЮНОДК оказывает содействие правительству Узбекистана в укреплении правового режима в области борьбы с терроризмом, способствуя ратификации и реализации конвенций и протоколов ООН, а также соответствующих резолюций Совета Безопасности ООН против терроризма.
As part of this objective, it will assist in promoting effective implementation within the United Nations system, in particular through the Administrative Committee on Coordination and its subsidiary machinery, of the Council's recommendations, and will facilitate close collaboration between the Council and the Committee. В рамках этой цели данная подпрограмма будет оказывать содействие в обеспечении эффективного осуществления в системе Организации Объединенных Наций, главным образом через Консультативный комитет по координации и его вспомогательный механизм, рекомендаций Совета и будет способствовать тесному сотрудничеству между Советом и Комитетом.
(c) Field projects: promoting employment and economic growth in the informal sector, and promotion of popular participation in development. с) проекты на местах: содействие обеспечению занятости и экономического роста в неорганизованном секторе; и содействие участию населения в процессе развития.
For the first time in the annals of the United Nations, a treaty body is charged with promoting all the human rights of a specific group - the children of the world - and is assisting in bringing about real changes in the way they live. Впервые за всю историю Организации Объединенных Наций договорному органу поручается поощрять весь комплекс прав человека одной конкретной группы - детей во всем мире, - и он будет оказывать содействие в обеспечении реальных перемен в их образе жизни.
In order to assist member countries in promoting the above projects, the following tasks were performed so as to lead to the feasibility studies, namely: Для того чтобы оказать содействие странам-членам в осуществлении вышеназванных проектов, перед выполнением технико-экономических обоснований были проведены следующие мероприятия:
While it was understood that primary responsibility for fighting poverty and promoting social welfare lay at the national level, it was also recognized that national efforts could be enhanced by international cooperation, especially in the case of the least developed countries and other low-income countries. Хотя все понимают, что главную ответственность за борьбу с нищетой и содействие обеспечению социального благоденствия несут сами страны, признается также, что расширению национальных усилий может способствовать международное сотрудничество, особенно в случае наименее развитых стран и других стран с низкими уровнями доходов.
(a) Promote research and implementation of a strategy of information, education and communication aimed at promoting a balanced portrayal of women and girls and their multiple roles; а) содействие исследованиям и осуществлению стратегии в области информации, просвещения и коммуникации, направленной на поощрение создания сбалансированного образа женщины и девочки и освещение их многочисленных ролей;
In the economic sphere, the implementation of the emergency and national reconstruction programme has given way to the creation of medium- and long-term programmes aimed at promoting wide democratic participation and eradicating the structural causes of the conflict, mainly social inequalities and extreme poverty. В экономической сфере осуществление чрезвычайных программ и программ национального восстановления уступило место выработке среднесрочных и долгосрочных программ, направленных на содействие более широкому демократическому участию и ликвидацию структурных причин конфликта, главными из которых являются социальное неравенство и крайняя бедность.
To this end, the United Nations can share its knowledge and continue to promote international cooperation in the field, particularly by promoting meetings in which countries can share their views and experiences. В этих целях Организация Объединенных Наций могла бы поделиться накопленным ею опытом и продолжать оказывать содействие развитию международного сотрудничества в этой области, в частности путем организации встреч, в ходе которых представители различных стран могли бы обмениваться мнениями и опытом.
Commission's activities designed to assist the integration of the countries in transition into the European and global economy, including promoting the expansion of trade for products from these countries in international markets Деятельность Комиссии по содействию интеграции стран с экономикой переходного периода в европейскую и мировую экономику, включая содействие расширению торговли товарами этих стран на международных рынках.
The Board also supported peace-building efforts by the United Nations in West Africa based on a proportional and integrated security and development approach, that is, tackling security-related issues, building civil institutions and promoting development of the economic sector. Члены Совета также поддержали миротворческие усилия Организации Объединенных Наций в Западной Африке на основе пропорционального и комплексного подхода к безопасности и развитию, предусматривающего рассмотрение вопросов, связанных с безопасностью, создание гражданских институтов и содействие развитию экономического сектора.
Other factors include, inter alia, the maintenance of international peace and security and efforts aimed at easing international tensions, promoting social and economic development, peacefully resolving regional conflicts, preventing arms races and achieving disarmament under effective international control. В числе других факторов следует учитывать, в частности, поддержание международного мира и безопасности и усилия, направленные на ослабление международной напряженности, содействие социально-экономическому развитию, мирное урегулирование региональных конфликтов, предотвращение гонки вооружений и обеспечение разоружения под эффективным международным контролем.
International development cooperation refers to measures and actions taken by the international community that have the aim of promoting the advancement of developing countries and improving the functioning of international economic relations, which remains an urgent task to this day. Международное сотрудничество в целях развития предполагает принятие международным сообществом мер и совершение им действий, направленных на содействие прогрессу развивающихся стран и улучшение функционирования международных экономических отношений, что по-прежнему остается неотложной задачей.
Product policies aim, for example, at reducing the amount of energy and materials contained in products, minimizing waste, eliminating hazardous substances, promoting reuse and recyclability, and prolonging the time of usage of the product. Экотоварная политика направлена, например, на снижение энергоемкости и материалоемкости товаров, на сведение к минимуму отходов, полный отказ от использования опасных веществ, содействие повторному использованию и рециркуляции продукции и продление срока использования товара.