The Commission's work on the topic would be particularly beneficial and could help to encourage acceptance of the rule of law in international affairs, if it was aimed promoting a wider dissemination of international custom. |
Работа Комиссии над этой темой будет в особенности полезна и будет способствовать признанию принципа верховенства права в международных отношениях, если целью Комиссии является содействие дальнейшему распространению международных норм. |
Pakistan had a comprehensive National Plan of Action for Children and a National Commission for Child Welfare and Development dedicated to promoting implementation of the Convention on the Rights of the Child and assessing the impact of law on the welfare and development of children. |
Пакистаном разработан комплексный Национальный план действий в интересах детей и создана Национальная комиссия по благосостоянию и развитию детей, направленные на содействие осуществлению Конвенции о правах ребенка и оценку воздействия законодательства на обеспечение благосостояния и развития детей. |
While short-term assistance programmes may serve the immediate purpose of building knowledge and the necessary normative body, full implementation of the Convention rests on a combination of short- and long-term actions, thereby promoting structural reform and enduring changes in national practices and institutional and legal frameworks; |
В то время как краткосрочные программы помощи позволяют решать первоочередные задачи, связанные с наращиванием знаний и формированием необходимой нормативной базы, для полного осуществления Конвенции требуется принятие комплекса краткосрочных и долгосрочных мер, направленных на содействие структурной реформе и устойчивым изменениям в национальной практике и институционально-правовых механизмах; |
There are two objectives for the development and conservation of water resources in adapting to climate change in China: promoting sustainable development and utilization of water resources, and enhancing the adaptive capacity of water resource systems to reduce their vulnerability to climate change. |
Китай ставит перед собой две цели в области развития и сохранения водных ресурсов в плане адаптации к изменению климата: содействие устойчивому развитию и использованию водных ресурсов и повышение адаптационной способности водных систем с целью снижения их уязвимости к изменению климата. |
Recalling resolution 60/251 of the General Assembly, in which the Assembly established the Council as the body responsible for promoting universal respect for the protection of all human rights and fundamental freedoms for all, |
ссылаясь на резолюцию 60/251 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея постановила учредить Совет в качестве органа, отвечающего за содействие всеобщему уважению и защите всех прав человека и основных свобод для всех, |
However, there has been very limited progress in such areas as mobilizing both domestic and international financial resources for development, promoting international trade as an engine of development, increasing international financial and technical cooperation for development and addressing systemic issues. |
Однако прогресс был весьма незначительным в таких областях, как мобилизация национальных и международных финансовых ресурсов на цели развития, содействие международной торговле как движущей силе развития, укрепление международного сотрудничества в финансовой и технической областях в интересах развития и решение вопросов системного характера. |
The lower output resulted from the discontinuation of the training sessions by the Mission, following a policy change aimed at encouraging and promoting the delivery of training by Haitian National Police officers themselves |
Более низкий показатель объясняется прекращением Миссией практики организации учебных занятий после принятия стратегии преобразований, направленной на поощрение и содействие организации профессиональной подготовки самими сотрудниками Гаитянской национальной полиции |
Objective of the Organization: To promote the course of the Organization towards highly effective human resources management in an environment with multifaceted challenges and complex interrelationships, and to meet evolving organizational needs while promoting increased transparency, responsibility, accountability and equity in the workplace. |
Цель Организации: содействие осуществлению курса Организации в направлении обеспечения высокоэффективного управления людскими ресурсами в условиях многоаспектных проблем и сложных взаимоотношений и удовлетворение меняющихся потребностей Организации и содействие повышению степени транспарентности, ответственности, подотчетности и справедливости на работе. |
Mr. Clough (United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) said that UNIDO was fully committed to promoting the industrial development of the least developed countries and attached high priority to increasing its programme delivery in those countries. |
Г-н Клаф (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)) говорит, что ЮНИДО оказывает всемерное содействие промышленному развитию наименее развитых стран и придает первоочередное значение активизации деятельности по осуществлении своих программ в этих странах. |
Invites Parties to increase their efforts in promoting the environmentally sound management of hazardous and other wastes, internationally and domestically, as a contribution to the goals of sustainable development with a view to facilitating access to multilateral and bilateral sources of funding; |
З. предлагает Сторонам активизировать на международном и внутреннем уровнях свои усилия, направленные на содействие экологически обоснованному регулированию опасных и других отходов, в качестве вклада в достижение целей устойчивого развития, с тем чтобы содействовать обеспечению доступа к многосторонним и двусторонним источникам финансирования; |
The Authority is charged with the duty of promoting inter alia, the recognition of, and respect for, the rights and entitlements of victims of crime and witnesses and protecting such rights and entitlements. |
На этот орган возложена ответственность за содействие, в частности, признанию и уважению прав жертв и свидетелей преступлений и защите таких прав. |
(a) With the participation of various State bodies and international organizations, promoting comprehensive food in nutritional security projects on the model of the "Zapatera, Granada" project; |
а) содействие осуществлению комплексных проектов в области продовольственной безопасности, таких, как проект "Сапатеро, Гранада", при участии различных государственных органов и международных организаций; |
Priority areas in WSIS include improving health information systems; facilitating access to knowledge and information in health; promoting the adoption of international standards for exchange of health data; and strengthening systems for disaster response and communicable diseases monitoring and alert. |
Приоритетные области ВВИО включают совершенствование систем медицинской информации; содействие доступу к знаниям и информации в области здравоохранения; поощрение принятия международных стандартов обмена медицинскими данными; а также укрепление систем реагирования на стихийные бедствия и обнаружения и предупреждения о появлении передаваемых заболеваний. |
The European Volunteer Centre hosted diverse conferences on volunteerism, including on volunteering as a means to integrate migrants, promoting volunteer opportunities for lifelong learning, volunteering in peacebuilding and conflict resolution, and volunteering and employability. |
Европейский центр добровольцев провел различные конференции по аспектам добровольческой работы, включая реализацию концепции добровольческой деятельности как средства интеграции мигрантов, содействие созданию для добровольцев возможностей для непрерывного обучения, добровольчество в процессе миростроительства и разрешения конфликтов, а также осуществление добровольческой деятельности и обеспечение трудоустройства. |
(e) Raise the prestige of indigenous languages by supporting efforts towards standardization, by establishing indigenous universities and by promoting the use of indigenous languages in public administration; |
е) повышать престиж языков коренных народов через содействие стандартизации, создание университетов коренных народов и обеспечение использования языка коренных народов в сфере государственного управления; |
United Nations Information Centre Ouagadougou: Television debate on the contribution of United Nations peacekeeping operations in promoting peace in Africa |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Уагадугу: проведены теледебаты о вкладе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в содействие обеспечению миру в Африке. |
The Act establishes the National Council for Persons with Disabilities, which is responsible for contributing to the formulation of a State policy in that area and for promoting, monitoring and assessing actions and programmes implemented pursuant to the Act. |
В соответствии с этим Законом создается Национальный совет по вопросам инвалидов, который должен содействовать разработке государственной политики, направленной на содействие реализации в соответствии с этим Законом деятельности и программ осуществления контроля за их выполнением и оценки их результатов. |
(c) Facilitating the negotiation and adoption of international agreements in the field of conventional arms and promoting the efforts of Member States in implementing such agreements; |
с) содействие переговорам и принятию международных соглашений в области обычных вооружений и поддержка усилий государств-членов по осуществлению таких соглашений; |
It identified actions taken and to be taken, with regard to the following core areas of reform: strengthening transparency and accountability; prudential oversight; risk management; enhancing sound regulation and prudential oversight; promoting integrity in financial markets; and reforming international financial institutions. |
Она определила действия, которые уже были предприняты и будут предприняты в следующих ключевых областях реформы: повышение уровня прозрачности и подотчетности; пруденциальный надзор; управление рисками; повышение эффективности регулирования и пруденциального надзора; содействие обеспечению добросовестности на финансовых рынках; а также реформирование международных финансовых учреждений. |
We appreciated the dynamic efforts of the Chairmanship-in-Office of the Republic of Moldova in contributing to the strengthening of the dialogue in the SEECP framework and promoting the regional cooperation in South East Europe; |
мы с удовлетворением отметили динамичные усилия председательствовавшей в ПСЮВЕ Республики Молдова, направленные на содействие укреплению диалога в рамках этого Процесса и развитию регионального сотрудничества в Юго-Восточной Европе; |
In 2005, in order to develop an effective method of studying the effects of the policies and measures on promoting gender equality, the Specialist Committee conducted surveys and case studies on prefectures and government-designated cities, and reported its findings to the Council for Gender Equality. |
В 2005 году Комитет специалистов провел изучение и анализ конкретных случаев по префектурам и указанным правительством городам с целью разработки эффективного метода изучения воздействия осуществляемых стратегий и мер на содействие обеспечению гендерного равенства мужчин и женщин и представил полученные результаты Совету по вопросам гендерного равенства. |
The Working Group notes the contribution that the application of the criteria through dialogue with the institutions responsible for the identified partnerships has made to the improvement of the criteria and to promoting the implementation of the right to development. |
Рабочая группа отмечает тот вклад, который применение критериев на основе диалога с учреждениями, ответственными за поиск партнерств, внесло в совершенствование этих критериев и содействие осуществлению права на развитие. |
To attain this objective, UNESCO's strategy is focused on enhancing and preserving linguistic diversity worldwide and on promoting the recognition of the importance of languages and linguistic diversity in all UNESCO policies and fields of action. |
Для достижения этой цели стратегия ЮНЕСКО направлена на расширение и сохранение языкового разнообразия во всем мире и на содействие признанию важности языков и языкового разнообразия в рамках всех областей деятельности и политики ЮНЕСКО. |
Notes with appreciation the projects of the Commission aimed at promoting the uniform and effective application of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958, including the preparation of a guide on the Convention; |
с удовлетворением отмечает проекты Комиссии, направленные на содействие единообразному и эффективному применению Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, принятой в Нью-Йорке 10 июня 1958 года, включая подготовку руководства по Конвенции; |
(e) Increase in the number of Member States that have benefited from the activities of the United Nations Forum on Forests aimed at promoting the implementation of sustainable forest management, including the implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests |
ё) Увеличение числа государств-членов, получивших пользу от деятельности Форума Организации Объединенных Наций по лесам, направленной на содействие обеспечению неистощительного лесопользования, включая осуществление положений не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов |