Promoting the transfer of scientific and technological advances in agriculture and rural areas, remote and disadvantaged areas together with strengthened cohesion between socio-economic programmes and science and technology programmes for agriculture and rural areas. |
содействие применению научно-технических достижений в области сельского хозяйства и в сельских, отдаленных и неблагополучных районах наряду с повышением согласованности между социально-экономи-ческими программами и программами применения достижений науки и техники в сельском хозяйстве и в сельских районах; |
To assist in promoting international support for NEPAD. |
Содействие стимулированию международной поддержки НЕПАД. |
promoting basic education for girls |
содействие предоставлению базового образования для девочек |
(c) Promoting the preparations for and later implementation of the outcome of the workshops at the domestic level by providing relevant entities and individuals with information, advice and expertise gained from action taken before and during the workshops; |
с) оказывать содействие в подготовительной работе, а затем и в работе по претворению в жизнь результатов семинаров-практикумов на внутригосударственном уровне путем предоставления соответствующим организациям и отдельным лицам информации, консультативной помощи и данных опыта, полученного в ходе осуществлявшихся до и во время проведения этих семинаров-практикумов мероприятий; |
(b) Promoting international cooperation and action in dealing with major challenges of global crime, especially transnational organized crime, trafficking in persons, economic and financial crime, including money-laundering, corruption and illicit trafficking in firearms; |
Ь) содействие укреплению международного сотрудничества и мер в решении основных проблем глобальной преступности, в особенности транснациональной организованной преступности, торговли людьми, экономической и финансовой преступности, включая отмывание денег, коррупции и незаконного оборота огнестрельного оружия; |
(c) United Nations Population Fund: "Promoting integrated and coordinated implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits to reach the Millennium Development Goals expeditiously and achieve sustainable development"; |
с) Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения: «Содействие комплексному и скоординированному осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в целях скорейшего достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и содействия устойчивому развитию»; |
Delegations stressed that building national capacity and promoting national ownership should be central to UNFPA activities. |
Делегации подчеркнули, что центральное место в деятельности ЮНФПА должны занимать укрепление национального потенциала и содействие непосредственному участию стран в осуществлении программ. |
That includes promoting partnerships with regional organizations as well as improving needs-based assessment. |
Под этим, среди прочего, подразумевается содействие партнерским отношениям с региональными организациями, а также совершенствование оценки ситуаций на основе имеющихся потребностей. |
UNODC assistance may focus on sharing best practices and promoting peer-to-peer training and networks. |
Помощь ЮНОДК может быть направлена на содействие обмену информацией об оптимальных видах практики и на организацию сетей и взаимной подготовки специалистов одного профиля. |
B. Agenda-setting: promoting an issues-based approach |
В. Составление повестки дня: содействие применению подхода, ориентированного на решение конкретных вопросов |
The project being carried out by BCRC-Slovakia aims at promoting ESM of health-care wastes in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Проект, осуществляемый РЦБК-Словакия, направлен на содействие ЭОР отходов здравоохранения в бывшей югославской Республике Македония. |
For more than 10 years, the Consortium Etimos has been promoting ethical finance. |
В течение свыше 10 лет организация «Консорцио Этимос» оказывает содействие этической финансовой деятельности. |
It is about guaranteeing nutrition safety and promoting socio-productive reinsertion in Argentinean families in a sustainable way. |
Цель этих мероприятий - гарантия продовольственной безопасности и содействие долгосрочной социально-производственной реинтеграции аргентинских семей. |
These should include adoption of relevant legislation, provision of financial resources and establishment of national machineries addressing discrimination and promoting women's equality and empowerment. |
Эти меры должны включать принятие соответствующего законодательства, предоставление финансовых ресурсов и создание национальных механизмов, направленных на борьбу с дискриминацией и содействие равенству и расширению прав и возможностей женщин. |
These policy instruments might include tax incentives, technological services, industrial assistance, trade promotion services and financial investments; Encouraging establishment of ICT producer networks and professional associations; Promoting the establishment of and support for ICT incubators and multimedia parks; |
Эти инструменты политики могли бы включать налоговые стимулы, технологические услуги, промышленное содействие, услуги в области поощрения торговли и финансовые инвестиции; поощрение создания сетей производителей и профессиональных ассоциаций в сфере ИКТ; стимулирование создания и поддержка инкубаторов и мультимедийных парков в сфере ИКТ; |
(e) Promoting international conservation education through the American Wilderness Leadership School and the International Wildlife Museum, in the United States, and has supported the establishment of an international wildlife museum in Puerto Rico (Goal 2); |
ё) содействие осуществлению международных учебных программ по охране дикой природы в рамках Американской школы подготовки руководящих работников по вопросам природопользования и Международного музея дикой природы в Соединенных Штатах, а также поддержка создания международного музея дикой природы в Пуэрто-Рико (цель 2); |
Many United Nations agencies are promoting such projects with more participatory approaches. |
Многие учреждения Организации Объединенных Наций оказывают содействие осуществлению таких проектов посредством более широкого применения подходов на основе совместного участия. |
Training is focused on promoting self-managed village savings banks and contributing to capacity-building. |
Обучение осуществляется, в частности, в следующих областях: поощрение создания самоуправляющихся деревенских сберегательных касс и содействие расширению возможностей. |
That involves promoting the implementation of comprehensive strategies aimed at the establishment of rights-based national child protection systems. |
Это предполагает содействие разработке и осуществлению всеобъемлющих стратегий, направленных на создание национальных систем защиты детей, которые основаны на уважении прав человека. |
It is worth pointing out with regard to trades unions that there is an important role for the authorities in promoting industrial peace. |
В отношении профсоюзов стоит отметить, что важной ролью властей является содействие сохранению мира в промышленности. |
UNESCO supported the international competition entitled "Design 21", with the aim of promoting cultural diversity through fashion. |
ЮНЕСКО оказала поддержку в проведении международного конкурса «Дизайн-21», направленного на содействие расширению культурного многообразия посредством моды. |
The projects are action-oriented and multidisciplinary in nature, promoting social integration of marginalized groups in rural communities, promoting income-generating activities and assisting in poverty eradication. |
Эти проекты ориентированы на практические меры и имеют многосекторальный характер; они направлены на содействие социальной интеграции маргинализированных групп в сельских общинах, стимулирование развития приносящих доходы видов деятельности и оказание помощи в борьбе с нищетой. |
Priority areas for technical cooperation include promoting the implementation of bilateral, subregional, regional and international transit agreements; promoting social and market-oriented transit transport policies; and implementing privatization programmes. |
Кроме того, в Программе действий определены приоритетные направления финансовой и технической помощи, включая восполнение «недостающих звеньев» в цепи транзитных перевозок, разработку альтернативных экономичных маршрутов, создание сухопутных портов и смежных пограничных пунктов, восстановление транспортной инфраструктуры и содействие осуществлению согласованных мер. |
Finally, they take the lead or participate in planning and organizing activities aimed at promoting national reconciliation and promoting the respect for human rights, and, where the capacity exists, provide advice in security-sector-related reforms. |
Наконец, они играют ведущую роль или участвуют в планировании и организации мероприятий, направленных на содействие национальному примирению и пропаганду уважения прав человека, а там, где имеются соответствующие возможности, оказание консультативных услуг по вопросам реформы сектора безопасности. |
A more active role could be taken by these institutions in promoting innovations in development financing, including promoting public-private partnerships and lending in domestic currencies of developing countries, as well as in commodity or gross domestic product-linked lending. |
Указанные учреждения могли бы играть более активную роль в содействии внедрению нетрадиционных методов финансирования развития, включая содействие расширению партнерских отношений между государственным и частным секторами, предоставление кредитов в национальных валютах развивающихся стран, а также кредитование в увязке с динамикой валового внутреннего продукта или цен на сырье. |