ECA's work in the area of harnessing information for development is aimed at promoting policies, methods and strategies for efficient utilization of modern information technologies and communication networks in compiling and disseminating information for development, including geo-information and statistics for sustainable development. |
Деятельность ЭКА в области использования информации для целей развития направлена на содействие проведению в жизнь политики, стратегий, методов эффективного использования современных информационных технологий и коммуникационных сетей для сбора и распространения информации для целей развития, включая геоинформацию и статистические данные для устойчивого развития. |
Economic growth, social equity and progress and the protection of the environment; emphasis on promoting agriculture, light manufacturing, tourism and business service; in the short term: poverty eradication, employment and crime reduction |
Экономический рост, социальное равенство и прогресс и охрана окружающей среды; упор на содействие развитию сельского хозяйства, легкой промышленности, туризма и сектора оказания деловых услуг; в краткосрочной перспективе: ликвидация нищеты, обеспечение занятости и сокращение масштабов преступности |
Taking into account the increasing number of international instruments dealing with corruption, the Workshop will be aimed at promoting coordinated efforts for the development of joint strategies for the implementation of those international instruments and best practices in prevention at the international, national and municipal levels. |
С учетом все возрастающего количества международных документов, имеющих отношение к борьбе с коррупцией, одной из задач данного семинара-практикума является содействие принятию скоординированных мер по разработке общих стратегий реализации положений этих международных документов и использованию наилучших методов профилактики на международном, национальном и муниципальном уровнях. |
Representing UNHCR's interests and promoting its objectives at the United Nations Headquarters and with the United Nations organizations based in New York; |
представление интересов УВКБ ООН и содействие достижению его целей в Центральных учреждениях и среди организаций системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в Нью-Йорке; |
Development needs are addressed through a combination of centrally organized programmes aimed at building core competencies and promoting a shared culture and values throughout the Secretariat, and decentralized programmes for the upgrading of substantive and technical skills. |
Потребности в области повышения квалификации удовлетворяются путем сочетания централизованно организуемых программ, направленных на формирование основных способностей, содействие созданию общей культуры и поощрение общих ценностей в рамках всего Секретариата, и децентрализованных программ, направленных на повышение основных и технических навыков. |
The United Nations human rights implementation strategy should be dedicated to promoting an extensive programme of technical assistance and advisory services directed at all countries that need them and that are willing to cooperate with the United Nations. |
Стратегия Организации Объединенных Наций в вопросах осуществления прав человека должна быть направлена на содействие реализации обширной программы технической помощи и консультативных услуг, ориентированных на все страны, которые в них нуждаются и которые готовы сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
The objectives of the framework agreement signed by the Ministry of Labour and Social Security and the National Council for Women include promoting vocational guidance, vocational training, retraining and skills training for working women. |
Рамочное соглашение, подписанное между министерством труда и социального страхования и Национальным советом по делам женщин, направлено, в частности, на содействие обеспечению профессиональной ориентации, профессиональной подготовки, переориентации и переподготовки работающих женщин. |
E.g., validity of the goal of full employment for all countries; promoting full employment and social protection through social dialogue and democratic consensus |
Например, обоснованность цели обеспечения полной занятости для всех стран; содействие обеспечению полной занятости и социальной защиты на основе социального диалога и демократического консенсуса |
The National Secretariat of Public Security is responsible for the training of the port facilities security officers, whose mission is assisting the port facilities, preparing standard training and promoting a new culture of security that should be established in the country's ports. |
Национальный секретариат общественной безопасности несет ответственность за подготовку сотрудников служб безопасности портов, в задачу которых входит оказание помощи портовым средствам, проведение плановых учений и содействие привитию новой культуры безопасности, которая должна укорениться во всех портах страны. |
The promotion of human rights education was the promotion of peace, and United Nations institutions, such as the Centre for Human Rights and Democracy for Central Africa, in Yaoundé, were pioneering new approaches to promoting peace through human rights. |
Содействие образованию в области прав человека является содействием делу мира, и такие учреждения Организации Объединенных Наций, как Центр по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке, расположенный в Яунде, применяют новые подходы к укреплению мира на основе поощрения прав человека. |
UNAMA is responsible for fulfilling the responsibilities of the United Nations under the Bonn Agreement, promoting national reconciliation, and managing United Nations humanitarian, relief, recovery and reconstruction activities in Afghanistan. |
МООНСА отвечает за выполнение обязанностей Организации Объединенных Наций по Боннскому соглашению, содействие национальному примирению и руководство гуманитарной деятельностью Организации Объединенных Наций и ее работой в области чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции в Афганистане. |
The Andean countries contained 25 per cent of the world's biological diversity, and the Andean Community had initiated a dialogue to concert policies and strategies aimed at promoting the use of biological diversity and its benefits for development on the basis of sustainable criteria. |
В странах Андского региона находится 25 процентов всего биологического разнообразия мира, и государства - члены Андского сообщества приступили к проведению диалога с целью согласования политики и стратегии, направленных на содействие использованию биологического разнообразия и связанных с ним выгод в интересах развития на основе устойчивых критериев. |
Challenges remain in important areas such as the improvement of the situation of women in rural areas, the situation of women refugees and internally displaced persons, strengthening the economic and social status of women and promoting their increased participation in decision-making processes. |
По-прежнему существуют проблемы на таких направлениях деятельности, как улучшение положения женщин в сельских районах, положения женщин из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц, укрепление экономического и социального положения женщин и содействие их более активному участию в процессах принятия решений. |
The study contains an analysis of the size and trends in labour market gender inequalities and a critical review of laws, policies and programmes aimed at addressing gender discrimination and promoting gender equality in the field of work. |
В результатах исследования содержатся анализ масштабов и тенденций, касающихся неравенства на рынке труда по признаку пола, и критический обзор законов, политики и программ, направленных на решение проблемы дискриминации по признаку пола и содействие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в области труда. |
The contest "My School Against Racial Discrimination" aimed at awarding actions developed by students, valuing information or training against discrimination and racism, as well as promoting dialogue and cooperation between different persons and cultures. |
В задачи конкурса "Моя школа против расовой дискриминации" входило присуждение премий за подготовленные учащимися акции, поощрение информационных материалов и программ обучения, направленных против дискриминации и расизма, а также содействие диалогу и сотрудничеству между лицами и культурами различного происхождения. |
Ms. Maina (Vice-Chairperson of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities) said that States were responsible for developing, promoting and offering support services for persons with disabilities and for replacing substituted decision-making legislation with frameworks for supported decision-making. |
Г-жа Майна (заместитель Председателя Комитета по правам инвалидов) говорит, что государства отвечают за развитие системы услуг по оказанию помощи инвалидам, содействие их предоставлению и замену законов, допускающих принятие решений за инвалидов, инструментами, обеспечивающими оказание им помощи в принятии решений. |
Reducing the risks to human health and the environment posed by lead and cadmium throughout their life cycles and promoting the use of lead-free and cadmium-free alternatives, for instance in toys and paint; |
с) уменьшение рисков для здоровья человека и окружающей среды, обусловленных воздействием свинца и кадмия на протяжении всего их жизненного цикла, и содействие использованию альтернатив без содержания свинца и кадмия, например, в игрушках и красках; |
Mr. Revilla (Peru), speaking on behalf of the Group of 77 and China, introduced the following draft resolution, entitled "Activities in the field of industrial policy with a view to promoting social inclusion": |
Г-н Ревилья (Перу), выступая от имени Группы 77 и Китая, представляет приводимый ниже проект резолюции, озаглавленный "Деятельность в области промышленной политики, направленная на содействие социальной интеграции": |
The support of the Group of Eight is also aimed at promoting African capacities to prevent or manage violent conflicts, in particular at the level of African regional organization, and to help strengthen African institutions. |
Поддержка Группы восьми нацелена также на укрепление потенциала африканских стран в деле предотвращения или регулирования насильственных конфликтов, особенно на уровне африканских региональных организаций, и на содействие укреплению африканских учреждений. |
In promoting small and medium-sized enterprises, UNIDO should attach particular importance to improving local financial structures: the absence or weakness of efficient financial services posed the greatest challenge to the sustainable development of such enterprises in developing countries. |
Оказывая содействие развитию малых и средних предприятий, ЮНИДО должна придавать особую важность улучшению финансовых структур на местах: отсутствие или слабость эффективных финансовых служб является огромной проблемой, препятствующей устойчивому развитию таких предприятий в развивающихся странах. |
It also highlights the activities of the United Nations Office on Drugs and Crime in promoting the ratification and implementation of the Convention and Protocols, as well as the outcome of the first session of the Conference of the Parties to the Convention. |
В докладе описываются также мероприятия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, направленные на содействие ратификации и осуществлению Конвенции и протоколов, а также результаты первой сессии Конференции Участников Конвенции. |
The Campaign has adopted various approaches to achieve this: community mobilization, promotion of people-centred approaches, building partnerships, promoting management and institutional reform, collecting scientific information and sharing experiences, working with the media |
В рамках Кампании для достижения этой цели применяются различные подходы: мобилизация общин, поощрение применения подходов, ориентированных на интересы людей, налаживание партнерских отношений, содействие реформированию систем управления и институциональных систем, сбор научной информации и обмен опытом, а также проведение работы со средствами массовой информации |
support for updating and promoting the overarching objectives of the OECS Development Charter and Strategy as key development policy instruments which facilitate the sustainable use of physical, financial and human resources; and |
с) поддержка обновления и содействие выполнению основных целей Хартии и Стратегии развития ОВКГ в качестве ключевых механизмов политики в области развития, способствующих устойчивому использованию физических, финансовых и людских ресурсов; и |
A number of ongoing initiatives at the local and national levels in promoting increased financing and transfer of environmentally sound technologies provide a rich contribution to facilitating more effectively both financing and transfer of such technologies at the international level. |
Осуществление нынешних инициатив местного и национального уровней, способствующих расширению финансирования и передаче экологически чистых технологий, вносит важный вклад в содействие повышению эффективности как финансирования, так и передачи таких технологий на международном уровне. |
Encourages the countries of the Economic Community of Central African States to implement policies that promote sustained economic growth and sustainable development, including by promoting competition, regulatory reform, respect for property rights and expeditious contract enforcement; |
призывает страны-члены Экономического сообщества центральноафриканских государств проводить политику, направленную на содействие стабильному экономическому росту и устойчивому развитию, в том числе посредством реформы системы регулирования, уважения прав собственности и оперативного обеспечения исполнения договоров; |