Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
Since its creation, CCF, acting within its competence, has formulated a policy aimed at promoting health in the Brussels-Capital Region. За период с момента своего создания Комиссия по делам франкоговорящего сообщества смогла разработать в рамках своих полномочий политику, направленную на содействие охране здоровья на территории Столичного брюссельского региона.
The Office will continue to assist Member States in promoting, strengthening and consolidating multilaterally negotiated principles and norms in all areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects. Стратегия, которой придерживается Управление при осуществлении этой программы, основывается на пяти подпрограммах и его роли и ответственности за содействие, по мере необходимости, осуществлению мер в области разоружения и нераспространения на всех уровнях.
Australia's mine action assistance had focused on building indigenous capacity for mine clearance, assisting mine victims and promoting mine awareness. Деятельность Австралии в этой области была в основном направлена на создание национальных потенциалов по разминированию, на оказание помощи пострадавшим от мин и на содействие повышению информированности о минной опасности.
In multiple ways - helping to build administrative capacity, promoting dialogue, encouraging a definition of "national ownership" that fully embraces all stakeholders - it must go beyond mantra to substance. В самых разнообразных контекстах, будь то оказание помощи в укреплении административного потенциала, содействие диалогу, поощрение выработки понятия «национальная ответственность», в полной мере отражающего интересы всех заинтересованных сторон, она должна выходить за рамки «мантры» и заниматься конкретными вопросами существа.
Cited as some of the strategies for success were promoting partnerships, adopting a multi-stakeholder approach, enlisting the support of national champions and localizing training content. В числе некоторых упомянутых стратегий успешного ведения дел можно отметить содействие установлению партнерских связей, принятие стратегий с привлечением множества сторон, мобилизацию поддержки национальных компаний и перевод учебного материала на местные языки.
UNIDO is also undertaking a variety of technical cooperation projects, with international and private sector partners, promoting the environmentally sound management of e-waste and life cycle approaches in developing countries. Кроме того, ЮНИДО вместе с международными партнерами и субъектами частного сектора осуществляет различные проекты технического сотрудничества, направленные на содействие применению в развивающихся странах экологически обоснованных подходов к срокам эксплуатации электротехники и регулированию использования электронных и электротехнических отходов (э-отходов).
Moreover, the MHLW has given the Corporation Award for the Promotion of Gender Equality/Work-Life Balance since FY1999 by publicly seeking corporations that are proactively promoting positive action. Кроме того, с 1999 года МЗТСО присуждает Премию корпорациям за содействие гендерному равенству/балансу между работой и личной жизнью, выявляя с помощью открытой процедуры корпорации, которые проактивно осуществляют позитивные действия.
Such support includes strengthening export-credit, risk-guarantee, and co-financing mechanisms, and promoting long-term private flows to support subregional and regional projects with high development impact. К числу таких мер содействия относятся: укрепление механизмов кредитования экспорта, гарантирования от рисков и совместного финансирования и поощрение долгосрочной передачи частных ресурсов на содействие осуществлению субрегиональных и региональных проектов с высокой отдачей для процесса развития.
The observer also informed the Working Group about its technical cooperation project financed by the Danish development agency DANIDA aimed at promoting ILO policy on indigenous and tribal peoples. Наблюдатель также информировал Рабочую группу об осуществлении проекта в области технического сотрудничества, финансируемого Датским агентством по международному развитию (ДАНИДА), направленного на содействие осуществлению политики МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
The implementation of modern international trade law standards was essential in advancing the rule of law, promoting sustained economic development and eradicating poverty and hunger. Содействие верховенству права в торговых отношениях должно быть неотъемлемой частью более широкой повестки дня Организации Объединенных Наций по тематике верховенства права, а Комиссия должна играть ключевую роль в этой области.
The strategic plan 2010-2013 identifies four priority areas of work (sustainable development, social cohesion, national identity and promoting democracy), education being a transversal priority area of concern. В стратегическом плане на 2010 - 2013 годы определены четыре приоритетных направления деятельности (устойчивое развитие, социальная сплоченность, национальная самобытность и содействие демократии); еще одно направление - образование - является сквозной темой, имеющей первоочередное значение.
UNIDO's assistance would be required for the discussion and implementation of modern policies promoting production development on the basis of public-private partnerships, inter alia. Потребуется помощь ЮНИДО для выработки и проведения современных стратегий, направленных, в частности, на содействие развитию промыш-ленности на основе партнерских отношений между государственным и частным секторами.
Equally important in deepening the contribution of pro-poor growth strategies to fighting poverty and promoting economic transformation has been the progress in and consolidation of growth-enhancing governance capabilities and practices. Столь же важным для усиления вклада стратегии роста с уделением основного внимания неимущим в борьбу с нищетой и содействие экономическим преобразованиям является прогресс в разработке и укрепление возможностей и методов управления, ориентированного на ускорение роста.
The three-year project, supported by the European Commission, aims at establishing a multiregional intelligence-exchange mechanism and at promoting intelligence-led investigations for intercepting drugs in Latin America, West Africa and Europe. Рассчитанный на три года проект, осуществляемый при поддержке со стороны Европейской комиссии, направлен на создание многорегионального механизма обмена оперативными данными и на содействие проведению основывающихся на оперативных данных расследований для перехвата партий наркотиков в Латинской Америке, Западной Африке и Европе.
The situation along the Oecussi-West Timor border has since stabilized and a number of community-level meetings aimed at promoting cross-border cultural and economic exchanges have taken place. С тех пор положение в районах, прилегающих к границе между Окуси и Западным Тимором, стабилизировалось, и на уровне общин был проведен ряд совещаний, направленных на содействие трансграничному культурному и экономическому обмену.
It is in charge of promoting educational access, continuity and success for children and young people presenting special educational needs, emphasizing those with any type of disability. Управление отвечает за содействие доступу, посещаемости и успеваемости детей и подростков, нуждающихся в особых методах обучения, уделяя при этом особое внимание лицам, отнесенным к той или иной инвалидной группе.
Developing programmes aimed at promoting the empowerment of indigenous languages through all mediums, including radio and television Разработка программ, нацеленных на содействие более широкому использованию языков коренных народов во всех средствах массовой информации, включая радио и телевидение
Japan is promoting the universalization of the Convention, particularly in the Asia-Pacific region, by talking with and making demarches to the relevant countries, while acknowledging their different circumstances. Япония прилагает усилия, направленные на содействие приданию Конвенции универсального характера, в частности, в Азиатско-Тихоокеанском регионе, устанавливая с соответствующими странами контакты и предпринимая в их отношении дипломатические шаги, признавая при этом различные условия, существующие в этих странах.
In 2008, IFAD published Gender and non-timber forest products: promoting food security and economic empowerment, a guide to creating opportunities for increased involvement of women in non-timber forest production. В 2008 году МФСР опубликовал справочник «Гендерный аспект и недревесная лесная продукция: содействие продовольственной безопасности и расширению экономических прав и возможностей»; в этом справочнике представлена информация о возможностях расширения участия женщин в производстве недревесной лесной продукции.
The new Secretary of the DC, Amintore Fanfani, was promoting for the job the liberal Cesare Merzagora, who was then President of the Senate. Новый секретарь Христианско-демократической партии Аминторе Фанфани оказывал содействие либералу Чезаре Мерцагора, который в то время возглавлял сенат страны.
We are delighted to contribute to this high-level meeting focused on two principal concerns: promoting the universalization of the Palermo Convention and its Protocols; and international cooperation. Мы очень рады возможности выступить в ходе этого заседания высокого уровня и хотели бы уделить особое внимание следующим двум главным проблемам: содействие обеспечению универсального характера Палермской конвенции и протоколов к ней; международное сотрудничество.
The panel concluded that fighting family poverty would help address a range of other issues, such as mobilizing labour supply, promoting gender equity and enhancing child well-being and development. Участники форума пришли к выводу о том, что борьба с нищетой на уровне семей поможет решить и целый ряд других задач, таких как мобилизация предложения рабочей силы, содействие обеспечению равноправия мужчин и женщин и улучшение благосостояния и развития детей.
A pilot youth project for 1,000 participants that develops skills while promoting a shared sense of national identity and a spirit of public service could be developed. Можно было бы разработать экспериментальный молодежный проект для 1000 участников, в рамках которого параллельно с развитием навыков оказывалось бы содействие усилению общего чувства национальной идентичности и повышению интереса к государственной службе.
Examples of this include providing technical expertise and promoting local capacity building in sub-Saharan Africa, where 48 per cent of UNV volunteers were deployed in 2008-2009. Примеры этого включают предоставление технических знаний и содействие развитию местного потенциала в странах Африки к югу от Сахары, где в 2008 - 2009 годах было развернуто 48 процентов добровольцев из числа ДООН.
This has involved work to strengthen the role of gender-focused civil society organisations, as well as promoting awareness and responsiveness within Government ministries. Это подразумевало работу по усилению роли организаций гражданского общества, занимающихся гендерными вопросами, а также повышение информированности и содействие принятию государственными министерствами соответствующих мер для решения возникающих проблем.