Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
W. Energy planning and policies at all levels: promoting direct public action and improving the legal and administrative context for successfully engaging the private sector and civil society; Ш. Планирование и стратегии в области энергетики на всех уровнях: содействие принятию государствами прямых мер и совершенствование правового и административного контекста в интересах успешного задействования частного сектора и гражданского общества;
Y. Finance and risk management: promoting instruments to reduce risk and increase private investment in sustainable energy through the targeted use of public and philanthropic capital; У. Финансирование и управление рисками: содействие применению инструментов, которые позволяют снизить степень риска и привлечь более значительные объемы частных инвестиций в устойчивую энергетику, на основе целенаправленного использования государственного и филантропического капитала;
The Security Council recognises the important contribution of UNMIT in promoting peace, stability and development in Timor-Leste, including through its work to strengthen the capacity of the Policia Nacional de Timor-Leste (PNTL). Совет Безопасности признает важный вклад ИМООНТ в содействие обеспечению мира, стабильности и развития в Тиморе-Лешти, в том числе посредством ее работы по укреплению потенциала Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ).
UNODC continued to support the establishment and sustainability of forensic science networks in different geographical regions, encouraging their collaboration and promoting the work of national forensic science laboratories under the framework of the International Forensic Strategic Alliance. УНП ООН продолжало поддерживать создание и устойчивое функционирование сетей судебно-экспертных учреждений в различных географических регионах, поощряя их сотрудничество и оказывая содействие работе национальных лабораторий судебной экспертизы в рамках Международного стратегического альянса судебной медицины.
The Handbook stresses, for instance, that the mandate of UNHCR includes promoting "the creation of conditions that are conducive to voluntary return in safety and with dignity" and promoting "the voluntary repatriation of refugees once conditions are conducive to return". В Справочнике подчеркивается, например, что мандат УВКБ предусматривает содействие "созданию условий, способствующих добровольному возращению беженцев в условиях безопасности и уважения достоинства", а также поощрение "добровольной репатриации беженцев, как только условия будут благоприятствовать их возвращению"10.
Collegiality also requires that the resident coordinator take full responsibility for encouraging participation from colleagues in the United Nations system in system-wide initiatives at the country level, promoting interaction among various United Nations entities and promoting coordinated and consensual initiatives for the pursuit of common goals. Принцип коллегиальности также требует, чтобы координаторы-резиденты брали на себя всю ответственность за содействие участию коллег по системе Организации Объединенных Наций в осуществлении общесистемных инициатив на страновом уровне, расширению взаимодействия между различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций и реализации скоординированных и консенсусных инициатив для достижения общих целей.
Strategies in this sector include investing in mass transit systems rather than individual transport system; taxing private and older vehicles at a higher rate; promoting non-motorized transport modes, particularly walking and bicycling and promoting the use of cleaner fuels. Стратегии в этом секторе включают инвестиции в системы общественного транспорта, а не в систему индивидуального транспорта; налогообложение частных и старых автомобилей по более высокой ставке; пропагандирование немоторизированных видов транспорта, в частности, ходьбы и езды на велосипеде и содействие использованию более чистых видов топлива.
The ILO action plan against discrimination included promoting gender equality through more integrated and coordinated global action, mainstreaming non-discrimination and equality into decent work country programmes and promoting better laws and their enforcement, among other measures. План действий МОТ по борьбе с дискриминацией включает поощрение гендерного равенства посредством осуществления более интегрированных и согласованных глобальных действий, учет вопросов недискриминации и равенства в страновых программах по обеспечению людей достойной работой и содействие разработке более качественных законов и обеспечению их применения, а также другие меры.
Promoting open dialogue, building local institutional capacity, and promoting participation in projects and assessments are key ingredients for continuing efforts to increase urban climate resilience; Стимулирование открытого диалога, наращивание местного институционального потенциала и содействие участию в проектной и оценочной деятельности являются ключевыми условиями для продолжения деятельности по укреплению сопротивляемости городского климата;
Promoting the rights of minorities, including through policies of equitable development and the rule of law in regard to anti-racism and anti-discrimination, for example, offers a vital means of promoting inclusion, stability, and conflict prevention. Содействие поощрению прав меньшинств, в том числе посредством проведения политики равноправного развития и верховенства закона в рамках борьбы с расизмом и дискриминацией, дает мощное средство для содействия социальной интеграции, стабильности и предотвращения конфликтов.
In Bosnia and Herzegovina, Colombia, El Salvador, Mexico and Paraguay, special credit lines are made available to rural women through initiatives focused on promoting the development of rural areas. В Боснии и Герцеговине, Колумбии, Сальвадоре, Мексике и Парагвае открыты специальные кредитные линии для сельских женщин в рамках инициатив, нацеленных на содействие развитию сельских районов.
One of the six areas for action will be "ensuring access to basic rights and services and promoting social well-being", while an indicator of success will be respect for human rights. В этом контексте одним из шести направлений деятельности будет «обеспечение возможности пользоваться основными правами и услугами и содействие социальному благополучию», при этом одним из показателей результативности принимаемых мер будет являться соблюдение прав человека.
In these cases, such agreements remain merely operational arrangements, often aimed at preserving interests, and miss the opportunity to promote tangible market improvements because they focus solely on compliance with the provisions of the agreements, rather than on promoting sector development. В этих случаях такие соглашения носят лишь чисто технический характер; они зачастую направлены на защиту собственных интересов и не обеспечивают возможность существенного улучшения рынков, поскольку они нацелены исключительно на соблюдение их положений, а не на содействие отраслевому развитию.
The Decade had provided a powerful impetus for various initiatives aimed at promoting access to fresh drinking water and sanitation, integrating water resource management, expanding water resource cooperation and increasing awareness of water-related challenges. Это Десятилетие придало мощный импульс различным инициативам, направленным на содействие доступу к снабжению чистой питьевой водой и санитарии, комплексному управлению водными ресурсами, расширению сотрудничества в области водных ресурсов и повышению осведомленности о проблемах, связанных с водными ресурсами.
The nuclear-weapon States continued their efforts related to the implementation of commitments on nuclear disarmament, principally through efforts aimed at promoting greater transparency through multilateral and unilateral means and implementing their treaty obligations: Государства, обладающие ядерным оружием, продолжали прилагать усилия, касающиеся осуществления обязательств в отношении ядерного разоружения, главным образом посредством принятия мер, направленных на содействие повышению транспарентности на основе многосторонних и односторонних шагов, а также на осуществление своих договорных обязанностей:
At the request of Member States, the Regional Centre expanded its small arms control capacity-building tools to include an Arms Trade Treaty implementation support package aimed at promoting ratification and implementation of the Treaty in the region. По просьбе государств-членов Региональный центр расширил свой инструментарий для наращивания потенциала в области контроля за стрелковым оружием, включив в него пакет мер поддержки по вопросам Договора о торговле оружием, направленный на содействие ратификации и осуществлению Договора в регионе.
The number of activities (80) involving international organizations and other entities in promoting the full implementation of resolution 1540 (2004) is expected to be achieved Ожидается, что будет достигнут целевой показатель проведения мероприятий (80), в которых участвуют международные организации и другие структуры и которые направлены на содействие полному осуществлению резолюции 1540 (2004)
All efforts to build a better and safer world should be inspired by a shared vision and commitment to justice, equity and peace, and should focus on promoting nuclear non-proliferation and disarmament, reducing conflict and deepening mutual understanding and respect. Все усилия по созданию лучшего и более безопасного мира должны вдохновляться общим видением и приверженностью справедливости, равенству и миру; они должны быть направлены на содействие ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия, сокращение масштабов конфликтов и углубление взаимопонимания и уважения.
The Health and Safety Authority is the national statutory body with responsibility for enforcing occupational safety and health law, promoting and encouraging accident prevention, and providing information and advice to all companies, organizations and individuals. Орган по вопросам охраны здоровья и труда является созданным на основании закона национальным органом, отвечающим за исполнением законодательства в области охраны труда и здоровья работников, содействие сокращению масштабов травматизма на производстве и предоставление соответствующей информации и консультативной помощи компаниям, организациям и физическим лицам.
The Organic Law of this national mechanism gives it a renewed perspective: reaffirming women's rights, gender equality, and combating gender based violence, promoting gender mainstreaming, and combating multiple discrimination. В органическом законе об этом национальном механизме обозначены его новые задачи: отстаивание прав женщин и гендерного равенства и борьба с насилием на гендерной почве; содействие систематическому учету гендерных аспектов и борьба с множественной дискриминацией.
Further development and strengthening of regional seas programmes: promoting the conservation and sustainable use of the marine and coastal environment, building partnerships and establishing linkages with multilateral environmental agreements Дальнейшая разработка и укрепление программ по региональным морям: содействие сохранению и устойчивому использованию морской и прибрежной среды, создание партнерств и установление связей с многосторонними природоохранными соглашениями
Topics covered within the series include promoting the use of evaluation findings and lessons learned, an introduction to the theory of change and gender considerations in evaluations (and the implications for programme/project planning). Эта серия инструкций затрагивает такие вопросы, как содействие использованию выводов оценок и вынесенных уроков, а также введение в теорию изменений и учет гендерных факторов при проведении оценок (и их влияния на процесс планирования программ/проектов).
The work of organizations such as UNESCO, UNDP and the United Nations Alliance of Civilizations that focus on conflict prevention, building a culture of peace, eradicating poverty and promoting sustainable development and social inclusion through education, culture and communication in Africa has become critical. Очень важной стала деятельность в Африке таких организаций, как ЮНЕСКО, ПРООН и Альянс цивилизаций Организации Объединенных Наций, которые ориентируются на предотвращение конфликтов, создание культуры мира, ликвидацию нищеты и содействие устойчивому развитию и социальной сплоченности с помощью образования, культуры и общения.
The Heads of State and Government reaffirm their firm commitment to support Guinea-Bissau in the pursuit of reforms aimed at consolidating peace, stability and security in that country, and to promoting sustainable development in that country. Главы государств и правительств вновь подтверждают свою твердую приверженность оказанию поддержки Гвинее-Бисау в проведении реформ, направленных на укрепление мира, стабильности и безопасности в стране и на содействие устойчивому развитию.
(a) Area (a): sharing of information and expertise, including reporting and promoting understanding of positive and negative impacts of response measures; а) область а): обмен информацией и экспертными знаниями, включая представление информации и содействие пониманию отрицательных и положительных воздействий мер регулирования;